1
В своей последней книге «Колесо времени» КК стал называть это знание сибирским термином «шаманизм» (см. «Колесо времени». К.: София, 2011). – Прим. ред.
2
В восьмой книге КК понятие «power» – «Сила» – заменено понятием «spirit» – «дух». – Здесь и далее прим. перев.
3
Assemblage point (англ.).
4
Abstract core (англ.).
5
Knock (англ.) – стук, удар, толчок, стучать, толкать и т. д. – переводится в зависимости от контекста как «толчок» или «стук», «толкать» или «стучать».
6
The tenant (англ.) – владелец, обитатель, арендатор.
7
Sobriety (англ.) – трезвость, умеренность.