ГЛАВА 2. «УПРАВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ»
Управление государством – дело комплексное и переплетённое: какие способности необходимо развивать? Углубление реформ – дело сложное и трудоёмкое: какой образ мышления необходимо формировать? [Правитель] должен испытывать не только гордость оттого, что он подобно «самому высокому дереву в лесу» выделяется среди других, но и беспокойство, что он может «сломаться от ветра»37. [Правитель] должен чувствовать не только прилив отваги, «поднявшись на высокое место, смотреть вдаль»38, но и давление перед «завершением холма высотой в 9 жэней»39. Некоторые вздыхают о том, что ныне в Китае рано или поздно совершится «авантюрный прыжок», который невозможно обойти стороной и которого нельзя избежать. К правителю, который подвергается «четырём опасностям»40 и выдерживает «четыре испытания»5, предъявляются более высокие требования в отношении его способностей и уровня [подготовки] .
Всестороннее углубление реформ – это новая форма «сдачи государственных экзаменов». Речь идёт о способах и методах, стратегии и тактике управления государством, товарищ Си Цзиньпин систематически их использует, глубоко о них размышляет. К ним относится как стратегическое мышление координировать ситуацию центральную и местную, внутреннюю и внешнюю, текущую и будущую, так и мышление нижней линии «не избегать противоречий, не покрывать проблем, к любому делу [психически] готовиться с плохой стороны»; как стратегическая решимость «концентрировать фокус внимания, ум и силы на совершении реальных дел», так и большая смелость реформатора «не бояться брать на себя ответственность, активно и целеустремлённо продвигать реформы, преодолевая все трудности»; как гносеологический анализ и методологическое мышление, так и обобщение, исходя из практики, все они предоставляют основные методы и базовое руководство для углубления реформ и совершенствования управления государством.
В изречениях, процитированных товарищем Си Цзиньпином из [китайской] классической поэзии и прозы, говорится о благополучии и опасности, а также о ликвидации беспорядков; речь идёт о благоприятных возможностях и общей ситуации; освещаются основные принципы, выделяются важные моменты; содержится диалектическое познание сущности управления государством, отражается глубокое понимание управления великой державой.
ЦИТАТА
Управлять – значит поступать правильно. Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху],неправильно, то, хотя [они и] приказывают, [народ] не повинуется.
Процитировано в статье «Необходимо контролировать своё поведение путём проявления личной харизмы» сборника «Новые речи Чжицзяна» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин всегда выступает с инициативой о том, что руководящие кадры должны неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём состоит внутреннее требование к характеру и основной цели марксистской партии; он многократно подчёркивает, что руководящие кадры должны идти в первых рядах, служить образцом для широких масс – в этом заключаются добродетель, путь и сущность управления государством. В ходе внедрения «правил восьми пунктов»41 и усиления строительства рабочего стиля руководители ЦК КПК идут в первых рядах и показывают нижестоящим пример, благодаря чему «верхи действуют, низы подражают», «свежий ветер сильно дует», (т. е. неподкупный и честный стиль работы проявляет большую силу). В истории нашей страны немало мыслителей отстаивали свои политические убеждения о том, что чиновники должны обращать больше внимания на самосовершенствование и формирование высокой нравственности, неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём и состоят принципы поведения чиновников, которых придерживались всю жизнь некоторые праведные служилые люди и сановники. Товарищ Си Цзиньпин, в разных случаях цитируя афоризмы о неподкупно-честном управлении государством, созданные в доциньскую эпоху