Правление Шиваджи продлилось всего 6 лет после официального утверждения, так как в 1680 г. он скончался. После смерти отца власть принял его сын Самбхаджи. Существует знаменитое письмо Рамдаса к Самбхаджи, которое считается важным историческим документом. В нем Рамдас наставлял Самбхаджи помнить своего отца, жить и править, руководствуясь теми же ценностями, которые Шиваджи исповедовал всю свою жизнь. Рамдас продолжал быть в курсе всех событий, происходивших в царстве, и призывал Самбхаджи противостоять попыткам могольских военачальников вернуть территории, утраченные при Шиваджи.
Самартха Рамдас скончался в 1681 году в монастыре в Саджангаде. Его дорогой ученик Кальян скончался вскоре после этого в тот день, когда прах Самартхи был погружен в священную реку Гангу.
Этот "Грантхарадж", царь среди духовных книг, названный «Дасбодх – Духовные Наставления для Преданного» представляется в качестве подношения вам, читатель. Это гирлянда слов-самоцветов, которые, несомненно, осветят ваше сознание и вдохновят на преданность Богу.
Джэй Рагхувир Самартха!
Предисловие к русскоязычному изданию
Труд святого Шри Самартха Рамдаса «Дасбодх» – один из величайших текстов по Адвайта Веданте, на который я наткнулся в результате своего духовного поиска. К своему удивлению я обнаружил, что до сих пор не существовало полного перевода «Дасбодх» на русский язык.
Вероятно это было связано с тем, что английский перевод появился не так давно. Не будучи ни профессиональным переводчиком, ни большим знатоком английского языка, я тем не менее решил взяться за перевод. До этого я прослушал несколько имеющихся на тот момент небольших аудио-отрывков из этой книги и был поражен оригинальностью стиля, поэтичностью, духовной мощью и ясностью передачи идей Адвайта Веданты. Прежде всего мне было интересно содержание всего этого текста, а также появилась идея сделать что-то полезное для русскоязычных искателей Истины, стремящихся к Само-осознанию. Таким образом, используя свои скромные знания английского языка, я принялся за дело. На сколько удачно это получилось, судить читателю. Заранее приношу извинения за возможные неточности и недостатки.
В процессе перевода с одного языка на другой (с маратхи на английский, с английского на русский) ускользает поэтическое совершенство текста, что видимо неизбежно. Однако я попытался сделать акцент на смысловую составляющую так, чтобы сохранялась логичность и последовательность передачи учения Адвайта Веданты, а также Науки Познания Себя (Адхьятма Видья). Трудность постижения Истины, как известно, заключается в том, что Ее невозможно передать словами. Однако, как наставляет Самартха Рамдас, если не говорить о Ней, то все бесполезно.
Чтение и изучение этого текста ведет к развитию тонкого проницательного интеллекта и силы различения (Вивеки), необходимой для постижения Высшей Реальности. При этом нет необходимости становиться фанатичным последователем той или иной религии. Вместо этого Самартха Рамдас дает понимание Истинной Религии своего Высшего Я (Свадхармы), которой одной только и следует придерживаться. Такой подход оказывается невероятно современен и соответствует духу времени.
Читатель может заметить, что благодаря предельно ясному объяснению трансформация сознания происходит автоматически, тьма неведения мгновенно рассеивается, и сомнения исчезают. То, что необходимо, так это «оставаться внимательными и сосредоточенными», а так же распознать и отбросить свои негативные качества, о которых говорится. Несомненно, это в наших собственных интересах.