1
Средняя ступень в немецкой школе обычно включает в себя классы с седьмого по девятый (здесь и далее примечание переводчика).
2
Хелена играет со словами, переделывая название Академии «Эшвуд» (с англ. «ясень») в созвучное «Трэш-клуб» – клуб для отбросов.
3
В речи семьи Хелены популярны названия различных грибов. Земляная звёздочка – это тоже одно из них (см. раздел «Обо всём, что растёт, ползает, плавает и летает в Эшвуде и окрестностях» в конце книги).
4
Эксидия – гриб. Имеет желеобразную консистенцию. Растёт на мёртвой древесине – опавших ветках и стволах. В сухую погоду высыхает и сморщивается, но сохраняет жизнеспособность.
5
«Крабат, или Легенды старой мельницы» – книга Отфрида Пройслера. В ней идёт речь о мальчике по имени Крабат, ставшем подмастерьем у мельника, занимавшегося чёрной магией.
6
Так называют учеников Академии Эшвуд. Смотрящие в ночи живут в Жёлтой и Металлической башнях. Внимающие днём живут в Зелёной и Водной башнях.
7
Ученики Академии Эшвуд придумали для своего ректора – Пегги Рингвальд, – забавное прозвище «Рингель». Оно созвучно с её фамилией, а в переводе с немецкого «Ringel» означает «завиток, кудряшка», что подходит к её внешности.
8
Растение с колючими и липучими шипами.
9
Болотный паутинник относится к редким видам грибов. Предполагается, что может иметь токсические свойства.
10
Имеется в виду гриб звездовик. Шляпка у него в виде звезды. Несъедобный. Занесён в Красную книгу.
11
Эта разновидность псатиреллы имеет толстую мякоть с цветочным ароматом. Несъедобный гриб.
12
Особый тип школы в Германии, включающей в себя классы с 5-го по 10-й. Она объединяет всех учеников под одной крышей, независимо от их способностей и интересов. Но при этом для большинства предметов в этих школах есть три типа учебных программ разного уровня сложности. И все ученики распределяются по соответствующим группам.