Единственным местом в округе, где обитают люди, были фермы, которых не набралось бы и шести, и небольшая деревушка в восьми милях отсюда – Дарк Хиллс. Ближайший поселок, Бриндизи, находился в восьмидесяти милях к северу. Именно эти факты, выясненные у кучера, повторил себе инспектор Фростер, пока оглядывал улицу, на которой, кроме них, было всего несколько человек.
Марч какое-то время глядел на Фростера, ожидая от него каких-то предложений.
Не выдержав, он начал первым.
– Что ж, инспектор, я так понимаю, что верховодить будете вы. Какими будут наши дальнейшие действия? Как расследуют такие дела у вас?
– Мы сейчас находимся не у меня, -ответил Фростер. – Я бы хотел знать ваше мнение.
– Что ж, – вздохнул Марч, поправляя пояс. Скривив гримассу, говорящую о том, что он почувствовал себя важной птицей, он продолжил:
– Если ваш вор скрывается где-то поблизости, я так понимаю, нам нужно найти ферму. Так ведь? Здесь в округе есть несколько ферм. Я лично знаю их владельцев, так что их можно исключить. Говорите, лет десять назад на ней жила мисс…?
– Миссис Мэри Ричардс.
– Мэри Ричардс, – повторил Марч в задумчивости. -Хм… Не помню, чтобы она появлялась в Шэдоу-Крике. Конечно, она могла быть какой-то тихоней. Моя мать наверняка знала бы ее иначе, – Джон подумал еще немного, но так и не пришел ни к какому заключению. -Ну-с, если мы не знаем конкретного места, выходит, нам предстоит много ездить верхом, что ж, отлично! – заключил шериф, хлопнув инспектора по плечу. Из вежливости инспектор молча снес этот обыкновенный жест, который за океаном мог бы показаться излишне фамильярным. Проводив взглядом руку, что только что совершила это действие, инспектор молча последовал за шерифом. Однако долго он не молчал.
– Прошу прощенья, – сказал Фростер. – Но, по-моему, есть вещи, которые мы могли бы сделать еще здесь, в городе.
– В самом деле? – спросил Марч.
– Да. Совершенно очевидно, что если Джейсон МакНолан здесь, он будет отсылать почту.
– Это почему интересно?
– Я объясню. Мы проводили расследование и знаем, что мисс Ричардс, подруга МакНолана, никогда не была на ферме своей семьи и наверняка не знает ее точного местонахождения.
– Угу, – кивал Марч, когда соглашался с ходом мысли коллеги.
– Выходит, мистеру МакНолану так же пришлось найти ее.
– Прямо, как нам.
– Совершенно верно. Выходит, когда мисс Ричард прибудет в Америку, ему нужно будет как-то указать ей, где находится ферма. Иного способа, кроме как написать письмо, у него нет. По близости нет других почтовых офисов. Значит, Джейсон МакНолан, скорее всего, будет вынужден появиться здесь и отправить письмо. Учитывая, что он пребывает здесь уже девять дней, я уверен, что это уже произошло.
– Вы предлагаете сходить на почту и просмотреть, не отправлял ли кто писем за океан?
– Во Францию. Именно.
– Старина, так бы и сказали! – сказал Джон Марч, не остановившись. Последнее сделал Фростер. С секунду он немного недоуменно смотрел в след шерифу, а затем с прежним молчаливым спокойствием пошел следом за ним.
Здание почты располагалось на северной окраине города. Как и все в Шэдоу-Крике, оно было деревянным и не особо ухоженным. Надпись над входом давно выцвела и слегка стерлась, и все же было очевидно, что почта – важное заведение для городка. Было несколько входящих и уходящих. Среди первых оказались двое следователей. Марч сразу пошел к управляющему отделением и без предисловий и просьб потребовал от него всю почту, что у них готова к отправке. По пути он выразил сомнение, что им удастся найти нужное письмо. Отчасти потому, что за девять дней письмо могли сто раз отправить, отчасти из-за того, что поиски не представлялись ему чем-то интересным.