Он снял трубку внутреннего телефона и сказал кому-то на другом конце провода:

– Будьте добры, зайдите ко мне.

Через минуту дверь автоматически отъехала в сторону и в проеме появился рослый боец в неизменном третьем «ратнике». Только без шлема.

– Сейчас закажете доставку из кафе «Культурные люди» – он повернул голову ко мне. – Позвонить и узнать меню?

– Не стоит. Мне и так известно, что там подают. – я посмотрел на бойца. – Запомнишь или запишешь?

– Запомню, товарищ полковник. – бодро доложил боец.

– Два бургера с говядиной, горгонзолой и вишней, страчателлу с томатами и лимонный тарт. Выполняй. – приказал я, подавая пятитысячную банкноту.

– Есть, товарищ полковник! Два бургера с говядиной, горгонзолой и вишней. Одна страчателла с томатами и один лимонный тарт. – повторил боец и вышел.

– А у подполковника что? – спросил майор.

– Что у подполковника? – не понял я.

– Ну у майора стоит, у полковника деньги. – напомнил мне он. – А у подполковника?

– А, ты об этом… – вспомнил я начало своей шутки. – У подполковника нет ни того ни другого.

Он рассмеялся.

– Хорошая шутка. Знаете, собственно, из этих соображений я и выбрал этого реципиента – он показал обеими руками на себя. – Дома я человек пожилой и многое мне уже не по силам.

– Понятно. А хозяин тушки не мешает? – поинтересовался я.

– В некотором роде. – уклончиво ответил профессор. – Видите ли, полковник, с энграммами есть некоторые проблемы…

– С чем? – не понял я.

– С энграммами. – повторил он. – Под энграммой понимают след, оставленный раздражителем; если говорить о нейронах, то повторяющийся сигнал – звук, запах, некая обстановка и так далее – провоцируют в них некие физические и биохимические изменения. Если стимул потом повторяется, то «след» активируется, и клетки, в которых он есть, вызывают из памяти всё воспоминание целиком. Воспоминания реципиента доставляют мне некоторые неудобства. Кроме того, его организм постоянно требует физических нагрузок. Из-за этого мне даже пришлось организовать нечто вроде тренировочного зала прямо здесь. В лаборатории.

– Ясно. – сказал я, хотя ничего, из сказанного, толком, так и не понял.

– Ответьте мне на один вопрос, пожалуйста. – попросил он. – Это важно. Почему вы согласились на перенос? Из-за своей неминуемой смерти? – он помолчал секунду и добавил. – Извините

– Почему неминуемой? – ответил я вопросом и продолжил. – Мне сказали, что у немцев есть трансфузатор…

– Что есть у немцев? – перебил он.

– Ну этот, как его, ментально-темпоральный трансфузор.

– Ментально-темпоральный, уважаемый, – заговорил Минаев крайне возмущенным тоном – в переводе, с медицинской латыни – подбородочно-височный, а трансфузор – это передатчик. Не знаю, что там ваш Деев хочет передать из подбородка в висок, но звучит сие крайне глупо. Так ему и передайте.

– Передам. – согласился я. – А как, все же, этот ваш прибор называется на самом деле?

Он встал и подошел к одной из дверей:

– Сначала я его хотел назвать хрононестезионная помпа, что в переводе с греческого значит…

Еще лучше. У одного дурака трансфузатор у другого вообще помпа.

Не ну, а че? Был же у кого-то в книге «гиперболоид инженера Гарина»? У Толстого вроде.

Будет теперь «хронический насос профессора Минаева».

Интересно, ученые все такие ненормальные или только те из них, которые гении?

Пока я размышлял о сумасшествии гениев, пропустив мимо ушей весьма значительную часть минаевского спича, профессор распахнул дверь:

– …Но потом, порассуждав здраво, я подумал, что русский язык, куда более богат и могуч, чем латынь с греческим вместе взятые. – он взял эффектную паузу. – Подойдите.