Бросив взгляд на мистера Титмарша из-под своих угольных бровей, Стрейндж тихо спросил у Маргарет:
– Это правда? Он действительно бродит по округе в поисках мотыльков?
– Да, так говорят. Вчера вечером Чарльз и Питер видели его у нас в саду. Довольно эксцентричный джентльмен.
– Похоже, вас просто осаждают незваные гости – я имею в виду себя и – как его зовут – Титмарша? – заметил Стрейндж. – Вы, кажется, говорили, что и меня приняли за привидение?
– Я просто пошутила. В иных обстоятельствах Чарльз с Питером никогда бы не приняли мистера Титмарша за привидение.
– Вы хотите сказать, что ожидали увидеть пресловутого Монаха?
– Нет, но было темно и…
Стрейндж с любопытством посмотрел на нее:
– И что?
– Ничего.
– Звучит загадочно. А Монах вас как-то побеспокоил?
Маргарет покачала головой. С другого конца стола раздался голос полковника Экерли:
– О чем речь? О монастырском привидении? Наших дам вряд ли испугаешь каким-то там духом, Стрейндж. У вас ведь достаточно крепкие нервы, миссис Босанквет?
– Слава богу, на нервы не жалуюсь, – сообщила та. – Однако меня раздражает, что… – Почувствовав на себе взгляд Чарльза, она запнулась: – Что слуги боятся оставаться в доме, когда стемнеет.
– Уверена, вы что-то видели, – застрекотала миссис Рут. – Или по крайней мере слышали странные звуки. Правда, миссис Босанквет?
– К сожалению, у меня проблемы со слухом.
– Похоже, никто из вас не намерен поощрять наше нездоровое любопытство, – произнес Стрейндж.
Мистер Титмарш снял и протер очки.
– Что касается привидений, то я отношусь к ним весьма скептически. Мне не свойственно любопытство подобного рода.
– Я не очень осведомлен об этом предмете, но с моим приятелем произошла довольно странная история, – начал доктор Рут. – Он был вполне здравомыслящим человеком, начисто лишенным всяких фантазий…
И он пустился в долгое и запутанное повествование о некоем привидении, периодически прерываемое его женой, делавшей сопутствующие замечания. Замолчал он, лишь когда дамы покинули гостиную.
После ужина составились две парты для игры в бридж, однако около одиннадцати часов гости стали расходиться. Первыми ушла чета Рутов, и вскоре за ними последовали обитатели монастыря и Стрейндж. У дверей стояла его двухместная машина, и, узнав, что дамы собираются возвращаться пешком, он немедленно предложил свои услуги. Селия, тревожно всматривавшаяся в темноту, просияла от радости, поставив условие, что Стрейндж не оставит их одних до прихода мужчин.
– Можете считать меня трусихой, но ночью монастырь нагоняет на меня страх. А мы поместимся в вашем автомобиле?
– Если одна из вас сядет сзади на откидное сиденье, думаю, поместимся, – успокоил Стрейндж. – И разумеется, я дождусь вашего мужа. Очень жаль, что не могу взять вас всех.
– Какое везение, – сказала миссис Босанквет, забираясь в салон. – Тем более что выпала сильная роса.
Вопреки тайным надеждам Стрейнджа на откидное сиденье села Маргарет, а Селия втиснулась между миссис Босанквет и дверцей.
– Простите, что причиняем вам неудобство, – сказала Селия, когда машина выехала из ворот. – Здесь, конечно, недалеко, но я боюсь темноты.
– О каком неудобстве вы говорите? – любезно улыбнулся Майкл.
Преодолев короткий путь от Уайт-Хауса до монастыря, он свернул на подъездную дорогу к дому. В свете фар теснящиеся по обочинам деревья казались глухой темной стеной. Наконец показался дом, и через минуту они уже входили в тускло освещенный холл.
Селия остановилась, прислушиваясь. В доме царила тишина.
– Днем мне здесь очень нравится, – сообщила она. – А вот ночью все как-то по-иному. Вот как сейчас. Вы не чувствуете? Словно что-то должно случиться.