– А я не совсем обычный гость, разве не так? – мягко поддразнил он.

– Довольно непредсказуемый, – согласилась Эллери.

– Ну, тогда мне придется подтвердить это, – ответил он. – Как вы отнесетесь к тому, чтобы я приготовил нам ланч?

Эллери подняла брови:

– Вы умеете готовить?

– Кое-что.

Она заколебалась. Они вступали на опасную дорожку…

– Хорошо, – наконец ответила она, поняв, что в ее голосе прозвучали одновременно и нежелание и ожидание.

Лоренцо тоже уловил это, судя по его озорной улыбке:

– Замечательно! Где ваша кухонная утварь?

Еле сдерживая готовый вырваться наружу смех, Эллери показала ему, где что находится. Через минуту он уже вел себя как квалифицированный повар, проворно нарезая помидоры, пока в большой кастрюле на плите закипала вода. Эллери знала, что ей надо было подняться наверх и постелить постели, но вместо этого уселась на край стола, наблюдая за тем, как легко и грациозно Лоренцо передвигается по кухне. Наблюдать за ним было одно удовольствие.

– Каким образом такой человек, как вы, научился готовить?

Он замер на миг, прежде чем вопросительно взглянуть на нее.

– Такой человек, как я? – переспросил он. – Что это значит?

Эллери пожала плечами:

– Богатый, влиятельный, титулованный.

– Титулованный? – повторил он с иронией. – Боюсь, что нет. Это у вас есть титул.

Неужели ей показалось, что она уловила горькую нотку в его голосе? Наверняка показалось.

– Я не имею в виду формальный титул, – сказала она. – Они такие бесполезные…

– Правда?

– Мой, во всяком случае. – Она обвела рукой вокруг себя. – Хотя это дань тому, что мой отец был бароном. Да и что хорошего в том, чтобы быть леди Мэддок, кроме того, что приходится платить убийственные налоги?

– Неизбежны только смерть и налоги, – пробормотал Лоренцо, измельчая два больших зубчика чеснока.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу