Матушка останавливает взгляд на принцессе и улыбается.

– Ты ведь не думаешь, что он мертв, ведь так, принцесса?

Принц Рэн поворачивает к девушке голову и что-то тихо ей говорит, но Харпер зажмуривается, и по ее щеке скатывается слеза.

– Мы не знаем наверняка.

– Какая жалость, – отвечает матушка. – Пойдемте, дочки. Оставим принца наедине с его решением.

– Подождите, – снова просит Харпер, и красные юбки ее платья вспыхивают, словно языки пламени, пока она торопливо спускается вниз по ступеням. – Что вам известно о нем?

Наша стража выступает вперед, чтобы помешать принцессе приблизиться к матушке.

Стражники принца Рэна делают то же самое.

Харпер и матушка смотрят друг на друга через защитный барьер. Выражение лица матушки остается невозмутимым, в то время как принцесса раскраснелась от волнения. В ее взгляде читается мольба.

– Вам всем следует надеяться на то, что он мертв, – отвечает матушка. – Ради вашего принца. Ради его королевства.

У Харпер перехватывает дыхание.

– Почему?

– Если верить колдунье, Грей – единственный человек, которому известна личность пропавшего наследника.

Харпер бледнеет. Принц Рэн оказывается рядом с ней. Его лицо искажено яростью.

– Это уже не первый раз, когда вы пытаетесь пошатнуть мою власть при помощи уловок и обмана. Больше такой возможности у вас не будет. Уезжайте. Немедленно.

Матушка поворачивается к карете.

Нолла Верин забирается в нашу. Я следую ее примеру. Сердце бешено бьется в груди. Стражник захлопывает за нами дверь.

– Он оказался глупцом, – говорит мне Нолла Верин прежде, чем лошади трогаются с места. Ее голос звучит достаточно громко, и я уверена, что принц это услышал.

Я думаю о том, каких страданий уже натерпелся из-за нас Эмберфолл.

Я думаю о зверолове, которого мы встретили в лесу, и о его дочери, лежащей под ним.

Все должно было быть совсем не так. Нолла Верин дала мне понять, что я на ее месте договаривалась бы о союзе при помощи меда и орешков. Что ж, по крайней мере, я точно не стала бы добиваться своего при помощи черствости, высокомерия и пренебрежения.

«Принц вовсе не глупец», – хочу ответить я.

Но я ведь не наследница, так что отвечаю лишь молчанием.

Глава 6

Грей

В таверне Джоди яблоку негде упасть. Из-за жары у мужчин появляется жажда к элю и женщинам, и они пытаются под любым предлогом спрятаться от солнца. Головокружительный аромат крабов и печеных овощей смешивается со сладковатым привкусом алкоголя для всех тех, у кого есть лишняя монета в кармане. Мы с Тайко занимаем столик в конце зала, чтобы оказаться подальше от стоящего кругом шума.

Прошло много дней, и общий секрет, судя по всему, сблизил нас так сильно, что мы практически стали братьями. В ранние утренние часы, когда небо едва розовеет, а арена пустынна, мы упражняемся в бое на мечах. Всего за несколько дней навыки Тайко улучшились феноменально. И дело даже не в том, что я начал учить его настоящему искусству владения мечом. Дело было в возникшем между нами доверии и взаимопонимании. Между нами будто бы рухнула стена, о существовании которой я до этого даже не подозревал.

Джоди приносит кувшин с водой, чтобы заменить им тот, который мы уже успели опустошить. Вместе с ним она приносит корзинку с только что испеченным хлебом и толстый кусок сыра. Девушка ненароком задевает мое плечо своим бедром, а затем наклоняется настолько близко, что перышки, вплетенные в ее волосы, щекочут мое предплечье.

– Как бы мне хотелось спрятаться в этом укромном уголке вместе с вами.

От Джоди пахнет клубникой. Она, должно быть, нарезала ягоды к вину.

– Можешь попробовать, – я киваю в центр зала, заполненный людьми. – Только мне кажется, что тебя очень быстро найдут.