Она смеряет меня настороженным взглядом.
– Так чего ты от меня хочешь? – требовательно спрашивает она, не двигаясь с места.
Я киваю на высотку, тонущую в теплом свете прожекторов.
– Сэр Уильям Хендерсон устраивает здесь шикарный прием, не так ли? Известный политик, миллиардер, инвестор и на сдачу в качестве хобби – продюсер. Человек из самых высших слоев общества. Проведи меня в его пентхаус.
– С чего бы мне это делать? – приподнимает бровь Делайла.
Однако она кладет руку на изгиб моего локтя. Она уже приняла решение, ей нужны лишь доводы, дабы избавиться от сомнений и успокоить совесть. Я киваю в знак благодарности и терпеливо поясняю:
– Судя по всему, этот человек замешан в одном очень грязном, отвратительно паршивом деле.
– Как и большая часть людей здесь, – фыркает Делайла. – Такой себе аргумент.
Я кидаю на нее искрящийся удовлетворением взгляд и обаятельно улыбаюсь. Со стороны кажется, что мы просто милая парочка, идущая ко входу в здание. Я наклоняюсь ближе к ушку Делайлы и так же с улыбкой бурчу:
– Может получиться так, что из-за этого человека Карл Мерфи столкнется с большими проблемами. И ты поможешь мне порыться в грязном бельишке этого старого миллиардера, чтобы спасти кучу жизней.
Я даже не вру.
Почти.
Глава 6: Сливки общества
Оуэн
Я вижу, как в глазах Делайлы мелькает опасный огонек. Она не до конца доверяет мне, все еще выглядит чрезмерно настороженной и явно не остается довольна тем, что я снова выдаю информацию лишь туманными обрывками. На секунду мне становится даже стыдно за то, как я обхожусь с ней, но иначе просто не могу. Мне приходится балансировать между завоеванием ее расположения и правилами PJB.
Делайла задумчиво кивает, наконец определившись с собственным мнением насчет того, что я ей рассказал. Вряд ли она принимает за чистую монету те завуалированные объяснения, однако решает оставаться на моей стороне. Я чертов счастливчик, раз заслужил хоть каплю ее расположения.
Хотя… не то чтобы у нее был особо большой выбор среди тех, кому можно доверять.
Мы оказываемся в холле среди гостей роскошной вечеринки. Я блуждаю взглядом по красивым лицам, дорогой одежде, меня ослепляет блеск украшений. Приятная музыка играет где-то на фоне, всюду слышатся тихие светские разговоры, да и в целом это все совершенно не похоже на праздничную вечеринку. Может, дело в возрасте организатора. К нам тут же приближается официант, разносящий бокалы с игристым вином, и я с вопросительной ухмылкой поглядываю на Делайлу. Она отрицательно мотает головой, и я жестом даю понять официанту, что напитки нам не нужны.
Делайла мрачно поглядывает по сторонам, ведя меня куда-то вперед. Мы оказываемся в просторном, залитом светом зале, по периметру которого расставлены столы с закусками и напитками. У противоположной от входа стены возвышается небольшая сцена, откуда ко всем многочисленным гостям мог бы обратиться хозяин вечера. Сейчас сценка пуста, в зале играет тихая ненавязчивая музыка. Джаз – удивительно, что не в живом звуке.
Здесь откровенно скучно. Делайла то и дело натягивает на губы вежливую улыбку, здороваясь с людьми, которых я с трудом отличаю друг от друга. Пару раз девушка задерживается, чтобы поддержать вынужденную беседу, – ей необходимо показаться гостям, дабы не вызвать недовольство дяди и лишние вопросы. Иными словами, нам придется покрасоваться перед остальными, прежде чем перейти к делу. Пару раз Делайла представляет меня как своего бойфренда, и я с трудом сдерживаю неуместные шутки. Не так уж плоха та моя импровизация, раз ты ее продолжаешь, не так ли, лисичка?