– Это исключено! – мистер «начальник сыска» отстранился, продолжая воевать с драконом.

– Ну и возитесь с ним сами! И я, конечно, не специалист, но, вообще–то, похоже, что малыш голоден. Вот и тащит в рот все подряд!

Нас прервал настойчивый стук в дверь. И очень вовремя, потому что еще пару секунд наедине в обществе этого твердолобого я бы не выдержала. Что с ним разговаривать, что со стеной, ей–богу!

– Мейстер Рейтрой, у вас все… в порядке? – на пороге кабинета появился уже знакомый мне Берхард.

В его голосе читалось удивление и даже шок. И правда, картина перед ним открылась весьма необычная. Кабинет заволокло дымом, его начальник в разодранном костюме, и растрепанная я с пеплом в волосах и на лице.

– В полнейшем, – «счастливый отец» скрипнул зубами. – Принесите хм… ужин для новорожденного.

– Да, конечно! – коротко кивнул старик и собирался закрыть дверь за собой, но передумал, вспомнив важную весть: – Ах да! Глава столичного приюта, мейстера Гроумер, прибыла!

Ага. Глава приюта по поводу опеки. Вот сейчас она всех рассудит, надеюсь. Недоразумение уладится. И я больше не увижу этого индюка. Правда, если малыша оставят с ним, то дракончику явно придется несладко…

– Благодарю, Берхард. Пригласите ее сюда. Только для начала нужно чем–то прикрыть непотребство, – мужчина неодобрительно кивнул на мой внешний вид.

– Мое платье, по крайней мере, хотя бы целое, – я скрестила руки на груди, разглядывая здоровенную дыру на груди новоиспеченного папаши.

«Сынок» тем временем все же разжал пасть и принялся пускать колечки из дыма, явно радуясь новой забаве.

– Я принесу еще и плащ! И запасную куртку для вас, Мейстер Рейтрой! – Берхард поспешно вышел, явно ощущая, как накалилась обстановка.

Глава 4

Дарья

– Мейстер Рейтрой! Добрый вечер! – в кабинет заметно запыхавшись влетела миниатюрная рыжеволосая дама, ровесница моей матери.

– Доброго вечера, мейстера Гроумер, – новоявленный отец выдавил из себя подобие улыбки, от которой вполне могло бы прокиснуть молоко. – Проходите!

Мейстер, мейстера… Это, видимо, вежливые обращения. Что–то похожее на "мистер" и "миссис". Язык сломаешь, пока такое выговоришь!

– Я отложила все дела и бросилась сюда, как только получила сообщение! Спешила как могла!

И она не кривила душой. Женщина явно очень торопилась. Ее щеки раскраснелись, а прическа из рыжих локонов сильно растрепалась. Да уж! Забег в таком платье, больше похожем на театральный костюм, явно нелегко ей дался! Длинною в пол, с пышной юбкой и с высоким воротником, изумрудное, с обилием вышивки, которая тонкими серебряными искрилась по рукавам и подолу платья.

По сравнению с этим нарядом мое черное короткое бархатное платьице казалось ночной сорочкой. Правда, сейчас мой наряд был прикрыт тяжелой пропахшей плесенью и пылью накидкой, чтобы никого не смущать своими голыми коленками. А то этот Рейтрой еще лопнет от раздражения. Не хочется второй раз этого дракошу сиротой оставлять!

– И ваша невеста тоже здесь! Ее новорожденный избрал матерью? – внимательный и оценивающий взгляд женщины сосредоточился на мне. – Какая приятная и радостная у нас сегодня с вами встреча!

– О, я не невеста!

– Она не моя невеста!

Мы с новоявленным «отцом» выпалили это практически хором. Скорее небо упадет на землю, чем я стану невестой мужчины с подобным характером!

– Прошу прощения. Значит, я неправильно истолковала сообщение Берхарда! – женщина выхватила пожелтевший лист бумаги с пером прямо из воздуха и сделала запись.

Бумага из воздуха! Драконы! И куда меня занесло?!

– Все в порядке. Прошу, проходите, новорожденный сирота здесь, – Очень надеюсь, что вы быстро проясните сложившуюся непростую ситуацию, мейстера Гроумер.