.

Четыреста лет назад Бализалия, Фарфалла, Карнеол и два других королевства основали третейский суд, который улаживал взаимные споры. Все правители обязаны соблюдать решения Совета. Никто не имеет права обвинить другого перед Советом без предоставления доказательств. Напротив: ложные, недоказанные обвинения строго наказываются.

Холли сразу пробрала дрожь. Вот почему королева Бернадетта так сдержана. Неудивительно! Если лорд Брандур действительно попытался украсть единорогов, последуют огромные неприятности. Остаётся надеяться, что её мама не в самом центре этого конфликта.

Долорес схватила её за руку.

– Ты должна найти Луизу. Я не хочу, чтобы королева Бернадетта беспокоилась ещё и о своей дочери. Если Луиза не объявится до ночи, её горничная поднимет тревогу, и весь замок встанет вверх дном. Тогда я больше ничего не смогу сделать, чтобы избавить вас от этого.

– От чего? – спросила Холли, хотя сама уже поняла.

Всё яснее ясного, как это ни печально. Долорес имеет в виду интернат в Лилиентале.

– Сэр Конрад лично отвезёт вас в интернат, – сказала Долорес.

Только не это! Место Холли – в замке, с единорогами! И Луизы тоже. Она рванула прочь.

Кухня, прачечная, кладовая, читальный зал, ванные и спальные комнаты – в замке практически бесчисленное количество помещений.

Пробегав целый час, она так и не нашла Луизу. Холли выглянула в окно. За конюшней, похожей на улей, где размещались единороги, солнце село ещё чуть ниже. Прямо под окном раскинулся двор замка. Из фонтана, украшенного фигурами единорогов, как всегда – с шумом и пеной – низвергались в огромную чашу потоки воды. В нескольких метрах от фонтана рос древний искривлённый дуб, всегда напоминавший ей тролля.

Дуб!

Протиснувшись между двумя слугами, несущими на плечах блюда с жареной свининой, она выбежала на улицу.

Холли огляделась. Стойла для лошадей казались безлюдными. Перед невысокими воротами, что вели к вымощенной красными кирпичами площадке возле конюшни с единорогами, тоже никого.

Пробежав через двор замка к дубу, она начала карабкаться по нему наверх. Вот оно. Дупло в середине ствола, достаточно большое, чтобы в него залезть.

– Луиза. Ты здесь?

Холли провалилась вниз. Никого. Тайное укрытие в стволе дуба оказалось пустым.

Звук шагов эхом разнёсся по двору. Ну здóрово! У неё, конечно, сколько угодно времени, чтобы сидеть тут.

А теперь ещё кто-то прислонился к стволу дерева. Чудесно!

– Ты передал королеве всю информацию?

Низкий глухой голос. Определённо Гисберт.

– Да, а почему ты спрашиваешь?

Холли потребовалось время, чтобы узнать и второго человека. Руфус.

– Я просто удивлён, что в сообщении Маины ничего не говорится о Лилу, – сказал Гисберт. – Наверняка она пыталась узнать что-то о единороге. Обычно ей такое хорошо удаётся.

– Я сообщил всё, что знаю, – оправдывался Руфус. – Это всё ещё держится в тайне – что единороги пропали?

– Безусловно. Только горстка людей знает, – ответил Гисберт. – Королева Бернадетта, Маина, Долорес, три её ученицы, сэр Конрад и мы вдвоём. Ты ведь больше никому не говорил?

– Конечно, нет, – заверил Руфус.

Холли беззвучно застонала. Сколько ещё это продлится?

И тут у неё появилась идея. Причём просто гениальная. Как только Гисберт и Руфус отправились к Стеклянному мосту, соединявшему остров с материком, она выбралась из дуба и побежала к конюшне.

У входа Юстус и Космо уютно улеглись на куче соломы. Холли начала пробираться между единорогами. Когда она подошла слишком близко к Дымке, та прижала уши и подняла заднюю ногу. Холли успела отпрыгнуть в сторону, прежде чем кобылка осуществила свою угрозу. Шелковласка, тоже не желая общаться, отвернулась к стене, пофыркивая. Снорри хлестал хвостом, Сьёфир испортила воздух, а близнецы, которые были выше Юстуса на целую ладонь, покусывали друг друга за холку.