– За десять! – перебив вошедшую во вкус ораторшу, с вызовом в голосе поправил он.
– Да, какая разница! – отмахнулась Элизабет. – Просто фиг бы вы её взломали! Итак, в-третьих…
Однако теперь хозяйку дома перебила её адвокат, которая искренне опасалась, что если она не вмешается, то пикировка королевского прокурора и её подруги затянется на всю ночь. А, кроме того, что на дворе не май месяц и она замёрзла, она ещё и от усталости с ног валится.
– Господин прокурор, я правильно вас понимаю, что вам просто нужно убедиться, что у моей клиентки в спальне нет никакого трупа. И убедившись в этом, вы сразу же уйдете?
– Так и есть, – кивнул Марано. – Уйду сегодня, чтобы прийти завтра! – эту фразу он адресовал уже хозяйке дома.
– Хорошо, – кивнула Лесли, – проходите в дом. – Но в комнату к Лиз вы войдёте только после меня!
– И после меня! – поддакнула Лиз.
– Вы что думаете, я вам труп подкину? – хмыкнул Эдвард Марано.
– Для того, чтобы устроить Лиз новые неприятности, вам совсем не обязательно подкидывать ей труп, запрещенные препараты тоже подойдут, – менторским тоном заметила Лесли.
– Да! – поддакнула Лиз.
– Можно подумать, мне больше заняться нечем, кроме как ходить по чужим спальням и трупы подкидывать, – недовольно бурчал королевский прокурор, поднимаясь следом за двумя девушками по ступенькам на второй этаж.
– Ну ведь для того, чтобы вломиться в чужой дом нашли же время? – тоном строгой учительницы парировала Лесли.
– Я вообще-то просто поговорить хотел, – миролюбиво заметил взломщик. – Но дверь никто не открывал, и я… – он замялся, понятия не имея, как объяснить своё явно неадекватное поведение как для чиновника его ранга, так и любого другого человека, пришедшего просто поговорить.
К его облегчению, объяснять ему не пришлось.
– Вот, пожалуйста, моя спальня! – сообщила хозяйка дома, распахнув перед ним и своей подругой дверь комнаты, оказавшись при этом за спинами гостей.
– Мило! Просто мило! – выдохнул пораженный Марано.
– Мило?! – оторопела Элизабет. – Лес, ты слышала? Ему у меня в спальне, оказывается, мило!
Однако подруга ей ничего не ответила, она стояла и неотрывно смотрела в одну точку. – Еп, таки труп определенно имеется в наличие… Тут не поспоришь! – выдохнула вдруг она.
– Какой еще труп?! А ну с дороги! – хозяйка дома буквально смела с дороги оказавшегося у неё на пути королевского прокурора. – О Макошь! – сжала она ладони в кулачок возле груди. – Бедная, бедная птичка! Ей кто-то свернул шейку!
– Лиз, дело не только в птичке, – и Лесли указала на надпись, которая замерцав, материализовалась просто из воздуха, как только хозяйка комнаты вошла в неё.
– Шлюха! – прочитала Элизабет. – Всё! Вот теперь, я не сомневаюсь, что это ваших рук дело, господин прокурор! – она ткнула указательным пальцем в грудь мужчины. – Что решили меня запугать, чтобы я стала посговорчивее?! Думаете, я поверю, что голубка со свернутой шеей, и вот это… – она махнула рукой в сторону висящей в воздухе надписи. – Что всё это дело рук Кристиана! Да, никогда! Он эгоистичный, самовлюбленный придурок, но вот на такое – он не способен! Кристиан никогда бы не оскорбил меня, назвав… – она на мгновение запнулась, споткнувшись об оскорбительное слово, – подобным образом! – закончила она, наконец, фразу, заменив непристойное слово на эвфемизм.
– Десять лет – большой срок, Элизабет. Люди меняются, – спокойно парировал Марано. – И если вы действительно не общались с Галлезе в течение всего этого времени, то, как вы можете быть в нём настолько уверены?
Глава 7
На следующее утро, после описанных выше событий в доме Элизабет Норфлок. Офис Кристина Галлезе.