– Удивительно. Это мой двоюродный брат. – Джейми нажал на кнопку и сказал: – Джаред, рад тебя слышать. Я только что из подвала, в котором приковал к стене Хэлли. Она…

– Дай мне телефон! – Хэлли выхватила его из рук Джейми и сказала: – Привет, Джаред. У нас все в порядке. Как ты?

– Хорошо, – ответил он. – Мы с Аликс сейчас в Техасе, но я хотел сказать, что не забыл о тебе. Я ищу адвоката, которому можно поручить твое дело против сводной сестры.

– Не думаю, что мне это нужно, – сказала Хэлли. – Уверена, после твоих угроз Шелли больше не сделает ничего подобного.

– Хэлли, – терпеливым тоном проговорил Джаред, – мы оставили ее одну, в доме, который принадлежит тебе. И недавно я узнал, что она выставила его на продажу.

– Нет, она на такое не пойдет. Шелли…

Тут Джейми забрал у нее телефон и включил громкую связь.

– Я с тобой согласен, – сказал он Джареду. – Ты нашел адвоката? Если нет, то у меня есть родственник, который в этом отлично разбирается.

– Потому я и звоню. Хотел спросить у Хэлли, есть ли у нее такой специалист, который в курсе ее семейных дел. Это сэкономило бы нам кучу времени.

Джейми вопросительно посмотрел на нее.

– Сын моей соседки, Брейден Уэстбрук, работает адвокатом, – сказала Хэлли. – Но он сейчас в Бостоне. Его взяли в большую и очень серьезную фирму, «Хедли и Брейтуэйт». Боюсь, для него мой случай будет слишком мелким.

– А твой друг знает Шелли? – спросил Джаред.

– О да. С самого детства.

– Отлично. Я ему позвоню.

– Тебе дать его номер и адрес? – спросила Хэлли. – Я знаю их наизусть.

– Сейчас, только ручку найду, – сказал Джаред. – Все, диктуй.

Она дала ему сотовый номер Брейдена, его рабочий телефон, адрес фирмы и дома, в котором он жил в Бостоне. А потом, на всякий случай, телефон и адрес его матери, которая жила через дорогу от нее.

– Отлично, – сказал Джаред. – Спасибо, я позвоню тебе сразу, как что-то изменится.

– Спроси насчет чайной комнаты, – подсказал ей Джейми.

– Эм, Джаред, – начала Хэлли, – тут… м-м-м… кое-что случилось. Не знаю, как объяснить, но… В общем, ничего страшного, но…

Джейми опять забрал у нее трубку.

– Ты в курсе, что в доме есть запертая на замок комната, в которой живут два призрака? Ее еще называют «чайной»?

– О боже, – сказал Джаред, – я и забыл о Чайных дамах. – Он вздохнул. – В Нантакете есть… – Он запнулся, а потом спросил: – Вы боитесь призраков?

– Вообще нет, – ответил Джейми. – А Хэлли немного испугалась и попросила меня переселиться наверх, поближе к ней. Теперь все вроде бы в порядке.

– Правда? – c сомнением в голосе переспросил Джаред. Судя по всему, он не поверил в то, что история с переездом Джейми имеет какое-то отношение к парочке призраков.

Джейми взглянул на Хэлли. Ее лицо покрылось румянцем.

– В общем, нам очень любопытно, – продолжил он, – и мы захотели узнать о дамах-призраках больше, но не смогли открыть комнату. Я решил вызвать мастера по замкам…

– Нет, – прервал его Джаред, – я знаю человека, который может открыть эти двери. Я позвоню ему, и он ответит на все ваши вопросы. Его зовут доктор Калеб Хантли, он директор исторического общества Нантакета. Вы двое сегодня дома?

Джейми посмотрел на Хэлли, и она кивнула.

– Да, мы никуда не уйдем, – ответил он, потом попрощался с братом и нажал отбой. Джейми взял еще одно квадратное печенье, на этот раз с украшением в виде розы.

– Интересно узнать историю о Чайных дамах, да? – сказала Хэлли.

Джейми ничего не ответил. Он смотрел на еду, а потом вдруг спросил:

– А какой номер сотового у Шелли?

– Мне надо посмотреть в телефоне.

– Ты его не помнишь?

– Нет.

– Значит, ты не из тех уникумов, которые знают наизусть все номера и адреса?