Светофоры были неисправны. The traffic-lights were out of order. [ðə 'træfɪk'laɪts wɜ:r aʊt ɒv 'ɔ:də]

Машина скорой помощи приехала слишком поздно. The ambulance came too late. [ði 'æmbjʊləns keɪm tu: leɪt]

Я часто езжу на метро. I often go by Underground. [aɪ 'ɒfən ɡəʊ baɪ 'ʌndəɡraʊnd]

Не было свидетелей. There were no witnesses. [ðeə wɜ: nəʊ 'wɪtnɪsɪz]

Куда Вы едете? (дословно: Каково Ваше место назначения?) What is your destination? [wɒt ɪz jɔ: ˌdɛstɪ'neɪʃən?]

У нас преимущество проезда? Do we have right of way? [du: wi: hæv raɪt ɒv weɪ?]


Чем отличаются слова audience, spectators, viewers, onlookers ['ɔ:diəns, spɛk'teɪtəz, 'vju:əz, 'ɒnˌlʊkəz]?

Если человек пришел на стадион, чтобы посмотреть матч, то он a spectator [spek'teɪtə].

Spectator [spek'teɪtə] может смотреть выставку, но слово чаще встречается в контексте спортивного мероприятия.

Viewer ['vju:ə] – это зритель спортивного мероприятия и других любых шоу, транслируемых по телевизору.

Audience ['ɔ:diəns] – группа людей, которая собралась, чтобы посмотреть фильм (например, в кинотеатре), пьесу (в театре), послушать чью-то лекцию, семинар и т.д.

Onlookers ['ɒnˌlʊkəz] – это люди, которые стали свидетеле какого-то события, как хорошего так и плохого, но не принимали в этом участия, а лишь смотрели на это со стороны, подобных людей мы попросту называем зеваками.


Повторите 3–5 раз новые слова:

такси [кэб] cab

наблюдатель, зритель нлукэ] onlooker

расписание движения [тайм тэйбл] time-table

метро ндэрграунд] underground

преимущество проезда [райт ов уэй] right of way

цель путешествия [дэстинэйшн] destination

пешеходный переход [зибрэ кросин] zebra-crossing

скорая помощь, машина скорой помощи мбьюлэнс] ambulance

пешеход [пидэстриэн] pedestrian

свидетель [уитнэс] witness

светофор [трэфик лайтс] traffic-lights


Вернёмся к выражению принадлежности с помощью окончания -s. Это окончание присоединяется к существительным, обозначающим людей, например:

Irina’s dog [i:'ri:nəz dɒɡ] собака Ирины

father’s bicycle ['fɑ:ðəz 'baɪsɪkl] велосипед отца

С существительными, обозначающими предметы, употребляется оборот с предлогом of, например:

the windows of the office [ðə 'wɪndəʊz ɒv ði 'ɒfɪs] окна учреждения

the months of the year [ðə mʌnθs ɒv ðə jɪə] месяцы года


Повторите 3–5 раз новые слова:

injured нджерд] раненый

unconscious [анконшэс] бессознательный, без сознания

mainly [мэйнли] главным образом, преимущественно

in vain [ин вэйн] напрасно, тщетно

serious [сириэс] серьёзный, важный

necessary [нэсисэри] необходимый


Проследим за их употреблением на примерах. Не пренебрегайте работой над произношением. Это придаст Вам уверенности в разговоре по-английски:

Many labourers of that factory were injured. [мэни лэйбэрэз ов ЗЗэт фэктэри уё:р инджед] Много работников этой фабрики было ранено.

Some of them were unconscious. [сам ов ЗЗэм уё:р анконшэс] Некоторые из них были без сознания.

John’s brother works mainly at night. [джёнз браЗЗэ уё:кс мэйнли эт найт] Брат Джона работает преимущественно ночью.

We tried to help in vain. [уи: трайд ту хэлп ин вэйн] Мы напрасно пытались помочь.

It was a serious accident. [ит уоз э сириэс эксидэнт] Это был серьёзный случай.

She is too serious for me. [ши: из ту: сириэс фо ми:] Она слишком серьёзна для меня.

What is necessary to do that? [уот из нэсисэри ту ду: Ззэт] Что необходимо, чтобы это сделать?


Наши вопросы были напрасны. Our questions were in vain. ['aʊə 'kwɛsʧənz wɜ:r ɪn veɪn]

Они продают главным образом овощи. They sell mainly vegetables. [ðeɪ sɛl 'meɪnli 'vɛʤtəbəlz]

Нет необходимости идти туда. It is not necessary to go there. [ɪt ɪz nɒt 'nɛsɪsəri tu: ɡəʊ ðeə]