– Я вижу, вы хорошо знаете пустыню.
– Лучше многих.
– Вы служили на Ближнем Востоке?
– Моя часть была прикомандирована к ООН. Большую часть времени мы проводили в столице. Но достаточно часто выезжали в пустыню.
– Как интересно.
– Если под словом «интересно» понимать изменчивость политики, вы правы.
– И когда вы оставили службу?
– Два года назад.
– Что заставило вас уйти?
Его взгляд устремился вдаль к линии горизонта.
– Ошибка. Моя собственная ошибка.
Хотелось бы узнать подробней, но у Серы возникло ощущение, что, задавая вопросы, она уподобляется клиентке женского пола, которую он упоминал.
– Значит, с тех пор вы работаете на шейха?
– Как только представилась возможность, я добился, чтобы меня взяли в его команду.
– Почему?
– Они лучшие.
– Значит, с ними наверняка трудно соперничать.
– Со мной тоже.
Интересно, имел ли он представление о том, насколько интригующий изгиб его губ, который он считал улыбкой?
– И вы постоянно живете здесь?
– Нет. Но Аль-Сакр – настоящая жемчужина в короне шейха Бахш Шакура. Рано или поздно гости попадают сюда, и это значительно облегчает ему заключение сделок с ними.
Сера с улыбкой откинулась на спинку кресла.
– И много среди них тех, кто не может покинуть отель без риска депортации?
Брэд попытался сдержать улыбку, но не смог. Как и в прошлый раз, она изменила выражение его лица.
– Вы удостоились чести стать первой. Во всяком случае, у меня.
Мысль о том, что она у Брэда первая – не важно, в чем, – снова пробудила странный трепет в ее сердце. Сере пришлось постараться, чтобы не потерять нить разговора.
– Кто был самым проблемным вашим клиентом?
– С моей стороны непрофессионально это обсуждать.
– Я же не прошу называть имен.
Он смотрел на нее и молчал. Пока она не догадалась.
– В самом деле? Неужели я хуже всех? – Интересно, сколько у него было клиентов?
– Вы не говорили «хуже». Вы сказали «самый проблемный».
– Мы здесь всего три часа. Когда я могла успеть создать вам проблемы? – Впервые у Серы возникло впечатление, что он говорит не совсем то, что думает. – Или считаете, что я способна ежедневно создавать проблемы с миграционной службой?
– Ну, не похоже, чтобы вас это хоть сколько-нибудь волновало.
Раздражало, да.
– В мои обязанности входит следить за тем, как клиент проходит контроль в аэропорту.
Серьезно? Неужели он собирается каждые пять секунд напоминать, что ему платят за то, чтобы он с ней возился?
К столику подошла красиво одетая молодая женщина с двумя тарелками, на которых лежало ассорти из симпатичных маленьких десертов. Женщина с любезной улыбкой поставила все на стол, спросила, не желают ли они чего-нибудь еще, и ушла.
Неизвестно почему, Серу это рассердило.
– Мы сможем сделать несколько фотографий сегодня вечером? Когда станет прохладней?
– Как пожелаете.
Сера с удовольствием подцепила клейкий синеватый кусочек, совершенно незнакомый на вид, но восхитительно вкусный. Следующие десять минут они провели в тишине, наслаждаясь едой. Тишину нарушил Брэд.
– Ваша увлеченность фотографией – это хобби или работа?
Приехали! Он не первый считает, что, если у человека есть деньги, ему незачем работать.
– Я не уверена, что мне удалось продать достаточное количество снимков, чтобы называть это работой. Но я отношусь к этому гораздо серьезней, чем к хобби. Возможно, следует называть это времяпрепровождением.
– Как вы к этому пришли? – Ей показалось, что его интерес выходит за пределы обычной вежливости.
– Не помню, кому это пришло в голову, помню только, какой восторг испытала в тот день, когда няня повела меня покупать первый фотоаппарат. А потом по пятницам приходил профессиональный фотограф и учил меня им пользоваться, чтобы вышел толк.