Немного поколебавшись, мисс Фокс бесшумно направилась к святилищу – широкому каменному кругу, что находился на вершине холма. Деревья и кустарники до поры служили ей укрытием, а потом Санда легла на землю и тихонько подползла к высокому монолиту, который стоял с самого края. Ей было и страшно, и любопытно. А вдруг народ холмов и впрямь существует. А вдруг она действительно подменыш и настало время уйти домой… Глупо, по-детски, но так хочется найти свое настоящее место в жизни…
Увиденное не разочаровало. У дальнего из камней, подсвеченная лучами неведомого светильника, плясала размытая тень, очертаниями отдаленно напоминающая человеческую. Она перемещалась, то увеличиваясь, то уменьшаясь. Кто это? Демон, покинувший преисподнюю?
Санде хотелось задать стрекача, но ее словно приморозило к земле, и она смотрела, смотрела…
Черный силуэт задрожал, метнулся в сторону и… Из-за высокого монолита, слепя глаза, хлынул теплый свет обычного фонаря. Тень выпрямилась, превратившись в человеческую, и Санда узнала мистера Вейна.
Мужчина внимательнейшим образом осматривал святилище. Но почему ночью? Отчего бы не явиться сюда днем? Что он вообще здесь делает? Неужели тоже хочет попасть в холм фейри? Неужели так? Но зачем ему?
Боясь пошевелиться, мисс Фокс следила за тем, как мистер Вейн ходит вдоль камней, что-то выискивая. Так продолжалось довольно долго. От земли веяло холодом. Одежда пропиталась влагой и отсырела, а ветер, блуждавший среди деревьев, был не по-летнему промозглым. У Санды уже начали клацать зубы, а чертов Вейн все не уходил. Хорошо хоть, занимался своими исследованиями в дальней части святилища. В конце концов он уселся на землю, потушил фонарь и принялся глазеть на звезды, время от времени делая пометки в записной книге. То ли рисовал, то ли вел дневник… нашел место!
От лютой злости и самого черного отчаяния мисс Фокс даже плакать захотелось. Впервые в жизни. Мало того что этот человек виноват в ее неприятностях, так еще и сейчас сидит себе и никуда не торопится. А Санда из-за него даже пошевельнуться не может: вокруг такая тишина, что, кажется, даже стук сердца слышно на всю округу.
Еле заметный шорох перед самым носом заставил девушку отвлечься от созерцания гадкого мистера Вейна. Земля в двух дюймах от Санды еле заметно светилась, будто в ней лежала гнилушка. Мисс Фокс протянула руку и тотчас отдернула, заметив движение. Предмет был живым… или его кто-то двигал. Санда пригляделась. Из земли медленно появлялось что-то, напоминающее светящегося червя. Сначала стало страшно, но потом пришло понимание, что это всего лишь растение. На бледном стебельке появился светящийся листик. Потом еще и еще. Растение увеличивалось на глазах.
Это было… невероятно. Волшебно. Потрясающе. Мисс Фокс забыла и о холоде, и о злости. Не отрываясь, она смотрела, как на ее глазах появлялось чудо…
Глава 9. Призрачные розы
Прогуляться ночью к святилищу на дальнем холме? Почему бы и нет? Рейнард решил не пренебрегать добрым советом Маккарти. А что идти далеко, так не беда – хорошая прогулка на сон грядущий никому еще не вредила.
Местечко оказалось и впрямь душевное. Тихое, уютное и абсолютно безлюдное. Высокие глыбы по краям святилища, в центре плоская выщербленная плита-алтарь. Три камня пониже стояли у самой плиты. Еще три – чуть поодаль. И последние три камня, самые высокие и массивные, обозначали внешнюю часть святилища. Стоя у алтаря, было видно, что глыбы составляют единый круг, но если отойти – картинка распадалась на отдельные части, и казалось, будто в этом нагромождении нет никакой системы.