Раф наклонился ко мне.
– Она почти закончила. Просидишь еще минут пять?
Я кивнула и постаралась не двигаться, хотя достигла своего предела пребывания в одной позе.
Когда лекция завершилась, Раф проводил меня домой, и по дороге мы беседовали о стекле. Например, я услышала, как надо добавлять порошок оксида того или иного металла в стекло для его окрашивания. Словом, мое любопытство в отношении стеклодувного дела было полностью удовлетворено, хотя понаблюдать за процессом мне не удалось.
Мы остановились возле дома моих работодателей, и я раздумывала, куда лучше деть руки.
– Спасибо, что пригласил. Я узнала много интересного.
– Пожалуйста. Рад, что ты пришла, – тихо ответил Раф. И посмотрел на меня из-под полуприкрытых век.
В животе у меня порхали бабочки. Я откашлялась.
– Что делаешь в день фиеста дель Реденторе? Подруга пригласила меня посмотреть фейерверк. Хочешь пойти?
– Подруга? Так быстро познакомилась?
– И совершенно случайно. Девушка по имени Федерика попросила у меня немного мелочи вчера. И пригласила сходить в компании ее друзей на фестиваль.
– Федерика Арнаго? – он удивленно вскинул брови.
– Хм… не знаю, я не спрашивала ее фамилию.
– Невысокого роста, милая, с короткими каштановыми волосами. Глаза зеленые.
– Да, похоже. Ты ее знаешь?
– Если это та, о ком я подумал, то мы ходили в одну школу. Забавно, что вы с ней встретились.
– Так ты придешь?
– Спасибо за приглашение, но мне придется уехать в Милан на две недели. У нас там магазин, и отец просил присмотреть за ним, пока у управляющего отпуск. Я впервые буду скучать по фиеста дель Реденторе. – Он взял меня за руку, наклонился и нежно поцеловал в щеку у самого уголка рта.
Я поцеловала его в ответ, и щетина пощекотала мне губы. Теплое ощущение разлилось в теле, и я улыбнулась, когда он слегка отодвинулся.
– Разрешишь снова позвонить тебе, когда я вернусь? – спросил он.
– Буду рада, – отозвалась я. – Неужели все итальянские парни такие вежливые джентльмены? Честно говоря, в Канаде о вас совсем другие представления.
– В самом деле? Что же канадцы думают об итальянцах?
– Прямолинейные. Страстные. Иногда чуточку назойливые, – я улыбнулась и изогнула бровь. – Маменькины сынки.
Он рассмеялся.
– Два постулата верны. Мы и вправду маменькины сынки, и мы страстные. Но нам прививают хорошие манеры.
Он снова поцеловал меня в щеку.
– Буонанотте, белла рагацца[19].
– Буонанотте. – Я не собиралась понижать голос, но он как-то сам собою почти исчез.
Глава 8
– Сэксони!
Я обернулась на звук своего имени, ища в толпе Феди. Похоже, все жители и гости Италии решили явиться в Венецию на фестиваль – на площадях и причалах было не протолкнуться.
Солнце уже с полчаса как скрылось за горизонтом, но все еще было жарко и влажно. Сарафан прилип к моему телу. В воздухе висели клубы сигаретного дыма. Капельку прохлады приносил ленивый бриз, порой отклеивавший колечки волос с моего потного лба. Бо́льшую часть своих рыжих кудрей я заколола как можно выше, чтобы открыть шею.
Лодки и гондолы, сцепленные друг с другом, заполняли бухту Святого Марка. Они покачивались на волнах. Люди сновали по ним, как по громадному причалу. На лодках побольше даже танцевали, и те в такт движениям раскачивались, и вода плескала в их борта, а все вместе вплеталось в ритмы рока, доносившегося из кафе, где мы с Феди договорились встретиться.
– Сэксони, – снова услышала я и заметила тонкую розовую ладонь, помахавшую мне из-за старика в широкополой шляпе. Появилась Феди, лицо ее сияло от испарины и волнения. Она изящно протанцевала ко мне через толпу. Поцеловала сначала в правую щеку, потом в левую. Я обхватила ее за шею руками и притянула к себе.