Освободи от страха и боли,
От прошлого с будущим – для настоящего,
Для вечности, выпитой разом
Из чаши, ничем не наполненной.
От клятвы моей не исполненной
Тому, что бьется в груди, —
Освободи.
И наполни меня безучастностью —
Парализующим ядом,
Чтобы разум стал моим взглядом,
Чтобы быть мне единой с ним
И больше не быть сопричастностью
Одних элементов другим.
Став алхимическим прахом мертвых богов,
Освободи и покинь.
Что бы меня ни ждало впереди,
От всего, что я есть
Сейчас и здесь, —
Освободи…
Ныне, присно и во веки веков.
Аминь.
2014
ЛЕСНЫЕ ТРОПЫ
Золотые Струны
Золотые струны не поют и не плачут о вечном.
Золотые струны – это наш легкокрылый удел:
Их звучание нежно, но до скуки оно быстротечно —
Песни струн золотых в юном сердце находят предел.
А серебряных струн пенье резче, больнее и тоньше,
А серебряных струн звук и чище и страстью полней,
И воспетое в них, чем старее, тем кажется звонче.
Я однажды их слышала где-то на той стороне…
На другом берегу, за туманом, в краю безымянном,
Где венцы – из цветов, а любовь – из древесных корней,
Где священное ложе под ночь устилают шафраном,
Эти струны поют – где-то там, на другой стороне…
Обрываю я струны объятий, из злата литые,
Ты прости, мое сердце, но жизнь не длиннее, чем ночь…
Твои кубки в камнях драгоценных, да только пустые,
Ты прекрасна, как боги, да гонит краса твоя прочь.
2012
Совушка
Сестрица моя пернатая,
Полночница белокрылая,
Перо твое – чистый снег, в глазницах – два янтаря.
Дорога моя проклятая,
Судьбина моя постылая…
За ночью, скажи ты мне, должна ли прийти заря?
Что делать мне, птица мудрая,
По тропам идя нехоженым —
Куда обратить лицо, кого стороной пройти?
И встречу ль однажды утро я
В покое не потревоженном,
Да с тем, кому не на день – навек – со мной по пути?
Костры догорят весенние,
Следы зарастают травами…
И снова длинней твой сон – и снова короче ночь.
Я слышу, как птичье пение
Разносится над дубравами,
Но вновь за тобой, как тень, бегу я от света прочь.
2012
Колыбельная Лесной Ведьмы
Халцедоновое небо, даль и ветер в гривах коней…
Если бы ты был у меня, все легенды и древние сказки бы стали твоими,
Волны бы качали твою колыбель, и пологом над ней
Пряные травы бы сплели кружева и шептали бы в ночи твое имя.
Серою волчицей обернулась бы в безлунную ночь,
Скрылась бы с тобой от беды я лесными да горными тропами,
К звездам на крылах отнесла бы тебя от опасности прочь,
Шла бы я по острым камням,
раскаленным углям,
чтобы мир показать тебе, – голыми стопами.
Медом и пшеницею кормила бы тебя, умывала росой.
Белые олени, след медведицы и лисы – всполохи огня…
Может быть, смеяться б научилась я, любуясь твоей красой.
Небо, даль и ветер в гривах коней…
но не будет никогда, нет, не будет тебя у меня.
2012
Горькая Полынь
Горькою полынью все пути заросли…
Сладок, да не мед, на горячих губах —
Это поцелуй, крыльев трепетный взмах,
Шум листвы деревьев, затихший вдали,
Мертвая лоза у меня на руках.
Сумрачного цвета ледяная вода…
Вброд преодолеть бы русло реки,
Только друг от друга брега далеки —
Это ль для меня, беспокойной, беда?
Может, я не знаю – зачем и куда?
Горькую полынь топчут тысячи ног
Где-то, говорят, на другом берегу,
Только я попасть в этот край не могу:
С этой стороны – ни мостов, ни дорог.
Горькую полынь для себя сберегу…
2012
Последняя Роза Лета
(перевод стихотворения Thomas Moore «Last Rose Of Summer», 1805)
Единственное стихотворение из сборника Томаса Мура «Ирландские мелодии», написанное от женского лица. Положенное на музыку Джоном Стивенсоном, стало популярной песней в Англии и других европейских странах, а позже легло в основу мелодии из оперы Фридриха фон Флотова «Марта».