При усилении Русского государства, с начала XV века, с началом явного доминирования русских в Европе, западноевропейские правители и католические церковники испугались потерять своё привычное влияние. Одной из мер противодействия Москве они выбрали курс на дискредитацию этнической состоятельности славян. И вот в «научной» литературе (а в позднем средневековье «научной» была только католическая литература) эти «историки» (читай – королевские дворы и папские прелаты) развернули новый крестовый поход против православия и против русских. Они стали сознательно внедрять в письменные документы и в общественное мнение притянутый за уши термин «sclavus» /склавус/. Западные «исследователи» заявили, что некое латинское слово «sclavus», якобы является названием славян и одновременно обозначает «рабы», и что якобы римляне считали славян рабским народом и большинство рабов добывали в славянских странах. Однако, на самом деле, слово «sclavus» практически не использовалось в римских источниках, а там, где использовалось – имеет совсем другие значения. Подчеркнём: якобы «латинское» слово «sclavus», якобы обозначающее «раб», начинает встречаться только в книгах, вышедших в позднем средневековье по заказу правящей светской и религиозной верхушки Западной Европы. Причём особенно активно новое словечко внедрялось в словари. Почему?

Именно в это время в западной Европе шло активное формирование национальных языков, поэтому огромным спросом и влиянием пользовались латинско-национальные словари, призванные заменять и трансформировать «вульгарные» и «разношёрстные» слова многочисленных европейских этносов и наречий под «высокие стандарты» латыни. Этот процесс тотальной латинизации западноевропейских языков был вызван несколькими объективными причинами.

Во-первых, в условиях феодальной раздробленности внутри крупных этносов существовали разномастные наречия, которые потребовалось унифицировать. Естественно, что унификация была возможна только на основе авторитетнейшей древней латыни – языке «прославленных учёных и императоров». А без этой унификации наиболее мощные суверены не могли эффективно строить крупные национальные государства из феодальной мозаики.

Во-вторых, максимально возможной унификации формирующихся западноевропейских языков на основе латыни стремилась достичь католическая церковь. Тем самым папская церковь рассчитывала усилить или хотя бы сохранить свою власть в условиях начинающейся реформации и перетока влияния в национальных государствах от папских прелатов к национальным светским властям и национальным, локальным религиозным деятелям.

В-третьих, зарождающемуся капитализму и евро-глобализму потребовался универсальный язык международных отношений, и естественным образом в бывших римских колониях возродился трансграничный язык поверженной когда-то империи.

Так вот: для своих целей русофобская элита поручила найти в латинском или древнегреческом языках похожее на «славяне» слово с похожим на что-то унизительное смыслом. И тогда (следите за руками) в каком-то древнегреческом трактате нашли слово «skilevin» /скилевин/ – «захватывать добычу». Это даже не имя существительное. Взяли это малораспространённое и далёкое по смыслу слово, и притянули за уши к нему ещё и такой смысл, как «раб». И тут же придумали ему «более позднюю форму» в греческом языке – «sklavos» /склавос/ – якобы «раб». Повторяем: значение этого слова как «раб» придумано! И тогда, и даже сейчас достоверно известно, что в древнегреческом языке для обозначения раба повсеместно использовалось слово «dulos» /дулос/ – «раб». И что никакого «скилевина» или «склавена» и в помине не было. После этого фальсификаторы начали целенаправленно вставлять во все новые словари и в перевыпускаемые «древние» словари якобы греческое и якобы латинское слова, обозначающие одновременно и славян, и рабов – «sklavos» и «sclavus». При этом словари навязывали тем или иным национальным романо-германским языкам слегка адаптированные под этническое произношение варианты фейкового латинского «sclavus» вместо исконных этнических наименований рабов и рабства.