Я снял рубашку и повесил её на спинку стула, усаживаясь за стол. Голова всё ещё покалывала от усталости, но я сумел взять в руку лежащие документы. Провёл взглядом по напечатанному тексту на белой поверхности, вздохнул и отложил в сторону, при этом не забыв оставить внизу свою подпись. И точно такие же действия я проделал с оставшимися документами, а к концу уже весь выдохся. За окном показалась луна, небо стало почти таким же тёмным, что и моя душа, и я встал из-за стола, намереваясь лечь и заснуть.
Но сразу заснуть не получилось, ибо мыслями я был довольно-таки далеко. Они крутились в голове словно барабан, и отчего-то я думал сначала о работе, потом о всяких там девочках, побывавших в моей постели, и обо всех тех друзьях, что у меня были, и которые, как мне всегда казалось, пользовались моим положением в обществе. Наверняка их всех привлекал лишь мой банковский счёт, в особенности все те выродки, что любили приходить на разные вечера, устроенные в честь моего дня рождения или других торжеств, принятых в моей семье. Бухать и пожрать на чужие бабки казалось им весьма заманчивой идеей, хоть утверждали они совершенно обратное.
Я сильно удивился тому, что меня это беспокоило, и перевернулся на другой бок.
А потом перед глазами вдруг возникли картинки совершенно иные. Снова я оказался заложником кровавых сцен, не перестававших мелькать в самой сердцевине моего мозга. Они были яркими настолько, что, открыв глаза и услышав стук в дверь, я сумел избавиться от них не сразу: они отпечатались прямо на плёнках моих глаз.
– Войди, – сказал я и немного привстал.
– Мистер Максвон, звонил мистер Дэлл. Он пожаловался на то, что вы не берёте трубку и поинтересовался, пригласили ли вы его на свой день рождения.
Вот о чём я, собственно, и говорил.
Я лёг обратно, закрыл глаза и вскипел от злости, хоть и кровь бурлила лишь внутри меня, совершенно не показывая никаких знаков на моём лице.
Но всё же ответ я тоже выдал:
– Я понял. Можешь идти. Я сам ему перезвоню.
И горничная, кивнув, покинула мою комнату.
А я наконец почти сразу вырубился, и тех картин больше не было.
ГЛАВА 2
АНИКА СНЕЛЛ
Ответ на мой мэйл от секретаря мистера Максвона пришёл буквально на следующей неделе после того, как я заполнила анкету и отправила своё резюме на почту. Я чуть ли не прыгала на месте, пока перечитывала заветные два слова в письме:
«…вы приняты…»
О боже, как рада я была!
И именно одурманенная этой радостью я вскочила на крошечную кухоньку нашей жалкой квартирки в Чингфорде как безумная и громко пролепетала:
– Завтра выхожу на работу!
Джудит и Эмма поперхнулись чаем, Мэрилин очень широко и свойственно ей улыбнулась, а Рита, гладящая своего любимого питомца, – редкого попугая, которого ей очень повезло заполучить почти даром в одном зоомагазине, – выкрикнула что-то по типу: «Юхууууу!».
– Тебя всё же приняли? – спросила Эмма.
Эмма девушка очень красивая. Прямо-таки куколка в живом обличье. Волосы светлые, кудрявые, а глаза голубые, как у барби. Неудивительно, что почти каждый день приходилось подходить к двери, за которой кто-то очень настойчиво трубил в звонок, и встречать высокого симпатичного парня с его излюбленным вопросом: «Эмма дома?».
– Куда приняли? – присоединилась Джудит – полная противоположность Эмме. Конечно, тоже красивая, но эта красота совершенно другая. Каштановые блестящие волосы, глаза «по-кошачьи», пухлые губы, в которые она год назад залила силикон, большая грудь, привлекавшая внимание каждого проходящего парня… И, конечно же, тех самых парней, которые так же ошивались у двери в нашу квартирку. Правда, они хотели кое-чего большего от Джудит, нежели просто милую прогулку, как бывало у Эммы. А она, кстати, с радостью давала это «большее» почти каждому желающему.