Не опуская головы.
Ах, сколько было их и каждый,
Достоин, счастья и любви.
Они мечтали, чтобы вольно
Жил на планете человек
И был судьбой своей доволен,
Среди лесов, полей и рек.
Не зря романтик, словно солнце,
Готов любого обогреть,
На крик любой он отзовётся,
Лишь только б вовремя успеть.
Романтиков и в наше время
Немало видел я таких.
Святых, не знающих сомнений,
Сердцами чистых, золотых.
Но я хочу воспеть поэта
Иного времени, того
Кто жил свободно, словно ветер
И не боялся никого.
Спеша из сладкого покоя,
В мир бурь, штормов и сильных гроз,
Чьи чувства быстрою рекою,
Стекали в мир прекрасных грёз.
Чья страсть, пролившись к нам сквозь годы,
Подобна, вспыхнувшей звезде.
Он жил, борясь, зовя к свободе,
К любви и счастью всех людей,
Чтоб изменился мир, в котором,
Хрупка и трепетна любовь.
Чтобы изгнать из жизни горе,
Страх и печаль, и грусть, и боль.
Чтоб оживить сердца и души…
Не мог он, Байрон, на земле
Жить, как иные, равнодушно,
Подобно дремлющей змее.
Там у морей, в краях далёких
Среди долин и горных скал,
Почти у самого Востока,
Он справедливости искал.
Там Греция ждала поэта,
Под солнцем золотым искрясь,
Шумя морями, но об этом,
Ещё продолжу я рассказ.
Итак, кого ещё припомнить
Мне из романтиков? Зачем?
Ведь я надеюсь, что знакомы
Они почти, что людям всем.
С далёких, давних пор, известны.
Хотя не всех легко понять,
Но их великое наследство
Таит святую благодать,
Бальзамом в души проливаясь.
Я к их творениям ревнив
И светлую, питаю, зависть,
Приемля сладостный порыв
Страстей, то нежных, то туманных,
То пылких, пламенных, живых.
Хотя порою это пламя
И обжигало души их.
Но жизнь романтиков кипела,
Мелькали звёзды, словно дни
И я хотел бы жить так смело,
Легко и вольно, как они.

Глава третья

О, ЭТОТ МИР! ТАМ ЛЕС ШЕРВУДА

Зря, тратить время, не желая,
В такую даль я тороплюсь,
Чья явь былая не скрывает
Чужую страсть, чужую грусть.
В тот мир, в котором появился
Романтик, гордый мой, на свет.
В тот день, в котором очутился
Из тьмы явившийся поэт.
О, этот мир! Там лес Шервуда,
Долина рядом у ручья,
Лесное озеро, как чудо,
Где птицы весело кричат
Весной, мелькая и играя
Друг с другом в небе и в воде.
О, этот край, обитель рая,
Там ночь бледна и ярок день.
Край, чьи деревья вековые
Хранят немало дивных тайн,
Где травы, словно бы живые
Любовно тянутся к цветам.
Край, где когда-то был основан
Ньюстед, красивый монастырь.
Был прост аббатов быт суровый
И свят, но изменился мир.
Три века жили в ней монахи
Любя и бога, и людей,
Не ведая ни зла, ни страха,
Но новый век привёл к беде.
Король, восьмой по счёту Генрих,
Великой Англии решил
Изгнать монахов, ради денег
Он их имущества лишил.
Джон Байрону продал он Ньюстед.
Граф переделал в замок свой
Тот монастырь довольно быстро
И жить стал со своей семьёй.
И в замке этом продолжался
Из века в век их графский род.
Один из них так постарался,
Что принял знатный титул – Лорд.
Он пэром признан был за то, что
Достойно королю служил.
Хотя все знают, что не очень
Уравновешенным он был.
Высокий титул по наследству
Передавался с тех времён,
Как родовое их поместье —
Таков был Англии закон.
И всё же мало было счастья
У Байронов, беднел их род,
И беды к ним являлись часто.
Не зря шептал простой народ:
«Монахи не дадут спокойно
Жить в бывшем их монастыре».
И, правда, было нелегко, им.
Судьба, привыкшая к игре,
Бросала то в огонь, то в воду,
И воинов, и моряков
Из рода Байронов, но гордо
Шли в даль они из тьмы веков,
Беднее с каждым новым годом.
И род их чах, и, наконец
От всех богатств, вдруг стал свободным
Героя нашего отец.
Джон Байрон, мот, большой повеса,
Который, так безумно, жил
Не представлял бы интереса,
Но он отцом поэта был.
Служа военным капитаном