– Он здесь.

– М-м-м, наблюдаем?

– Зачем? Сейчас это бесполезно.

– М-м-м, сможем отследить, где живёт, – Нарраи пожала плечами, всё стараясь держаться подальше от заведения. – И Реймар просил не привлекать внимания.

– Он много о чём просил, – Даррак в который раз закатил глаза. – Пойду внутрь. И не смотри на меня так. Реймару же нужен результат, ну?

– М-м-м… Ты для них слишком чи-истенький.

Нарраи затянула напарника поглубже в проулок и толкнула к стене. Сняла с Даррака такой привычный большинству некромагов плащ, затем шерстяной жилет и, достав нож, оставила рваные порезы на рубахе, затем оборвала рукава, стараясь сделать их особенно кривыми. Досталось и брюкам, потом одному из сапог. Нарраи заставила убрать слишком дорогое оружие под одежду. Подумав, она распустила волосы, которые Даррак каждый раз стягивал в тугой хвост перед вылазками, словно копировал Реймара этой чертой. Растрепав смолистые волосы Даррака до состояния «я только проснулся», она сделала шаг назад, окинув его придирчивым взглядом.

– Признайся, это месть за прошлый раз, – Даррак весело прицокнул языком. – Попортила хорошую одежду.

– Заткни-и-ись. Ты моё платье вообще выбросил и заставил глаза отбеливать!

– Цель оправдывает средства, ты же знаешь.

– Ну разумеется.

Даррак отвлёкся на очередной грохот в трактире, и Нарраи, взяв размах, врезала ему по лицу, разбив при этом губу. Сама же зашипела и отступила, встряхивая руку.

– Чтоб тебя-я…

– А это ещё зачем? – он коснулся пальцами губы, чуть размазывая кровь.

– Чтобы слишком красивым не был. Деньги есть?

– Несколько золотых душ. Не думаю, что там что-то стоит дороже.

– Тогда вперёд. Я прикрою.

– Если что случится – встречаемся в особняке. Не явишься до рассвета – пойду искать.

– Пф, защитничек. Взаимно, чтоб ты знал. Вали давай, а то выродок заждалс

Скрип старых проржавевших петель походил на громкий стон, но на шум никто не обратил внимания – просто очередной выпивоха, вот и всё. Несколько взглядов прокатилось по Дарраку, но он их обладателей не слишком заинтересовал. Маг прошёл к стойке и облокотился – та заскрипела не хуже двери под неодобрительный взгляд трактирщика.

Старик из людей, лицо изрезано морщинами, спутанная седая борода, местами пожелтевшая, драная одежда, как и у посетителей его трактира. Сплюнув, куда-то в сторону, он подошёл, и даже явная хромота не могла скрыть походку опытного моряка.

– Чой надо?

– Дай чего покрепче, старик. Ежели в этой дыре сыщется стоящее пойло.

– Сыскать то сыщу, – протянул Сэл, – коль деньжат хватит.

– А сколько стребуешь? – Даррак старался держаться на отдалении, чтобы старик не заметил, что зубы у него для такого местечка слишком уж чистые и слишком уж все.

– А серебряную душу, коль осилишь, – ухмылка скользнула по лицу старика.

– Сколько?! Ты с эста рухнул? Или я на богатея похож? Да пять золотых местной жиже цена! И то потому, что я сдохнуть какой добрый.

– Тц. А то и не богатей? А то ж откудова тада рабашонка-то така хорошая?

– А тому, с кого я её снял, она уже ни к чему.

Старик Сэл ощерился не хуже люпарина и выставил на прилавок увесистую кружку с пенящимся напитком, название которому Даррак так и не придумал, но, судя по запаху, смесь и впрямь была убойной.

– Ну, мож, ты и убедил меня, сухопутная крыса, но гляди: задумаешь чой и моргнуть не успеешь, голову свернут, як кукарёнку. У нас тут с крысами разговор короткий.

– Не стращай меня, старик. Пуганный уж.

Развернувшись, Даррак окинул заведение взглядом, словно выбирая, куда бы приземлиться. Пара больших столов, практически забитых шумными компаниями и один маленький, занятый единственным в трактире полукровкой. Даже среди изгоев мальчишка выглядел чужеродно.