– Не может быть! – прошептал Сайрус. – Ты должно быть уже мертвец!
– Я не знаю, что ты задумал старик, – проговорила она, – но стой на месте. Иначе я выпущу еще одну пулю. Будь уверен, она попадет в цель. Хорошо еще, что у тебя не хватило духу добраться до Брантненда. Кто знает, какие жуткие вещи ты бы устроил там? А теперь ответь на вопрос, зачем ты убил Тони и Майкла?
– Я не понимаю, – завертел головой Сайрус, и его седые волосы захлестали ему по щекам. – Я никого не убивал. Почему ты еще…
– Не на том свете? – усмехнулась ясновидица. – Я хитрее и умнее тебя. А ведь я помню тебя Сайрус. Да, тогда все мы были гораздо моложе, а я и вовсе – ребенком, но я помню тебя. Ты был лучшим в этом деле.
– Каким еще ребенком? Ты в своем уме? Тебе должно быть уже лет за сто перевалило!
– Ты спятил, Сайрус! – повысила голос та, все еще не отводя дула винтовки с него. – И все же, пока тебя не линчевали, поведай мне… За что ты убил парней?
Сайрус устало опустил руки вдоль туловища. Затем упал на четвереньки у воды среди папоротника.
– Порча. Эта порча твоих рук дело? Прокаженная душа… Ты ответишь, ты за все ответишь. За все мучительные видения. Это твое проклятье, насланное на меня за убитого медведя. Скажи, в чем разница между медведем, волком и куропаткой? Да я сделал одолжение всем, кто трясся от страха лишь об одном упоминании об этом медведе!
– Я не понимаю, что ты говоришь, Сайрус, – ответила та. В ее голосе вдруг прозвучали нотки сочувствия.
– Ты! – гневно воскликнул Сайрус и вдруг уставился в отражение в воде. В воде он вновь увидел разъяренную морду медведя с красной отметиной на шерсти. Его взгляд пронзал Сайруса насквозь и сдавливал горло стальной хваткой. – Нет! Опять! – прохрипел Сайрус.
Безумными глазами Сайрус поглядел на ясновидицу в последний раз и, украдкой вынув из сапога тот самый нож, которым он добил олененка, метнул в старуху. Бросок был точным. Лезвие вошло в ее горло, словно в масло. В тот же момент прозвучал выстрел из винтовки Джерри, и пуля пробила плечо Сайруса навылет. Он вновь потерял сознание и грузно упал лицом в папоротник. Медведь исчез, уступив место непроглядной темноте.
– Сайрус, очнись! Да очнись ты уже! Что ты наделал!
Он разлепил тяжелые веки и увидел над собой старейшину Брантненда – Говарда Брауна, пожилого лысого человека с рыжей бородкой. Вокруг столпились люди из деревни с ружьями. Несколько стволов были направлены на Сайруса.
– Что происходит? – вяло спросил он у Говарда.
– Многие хотели бы понять, что произошло между вами, – строгим голосом проговорил тот, вглядываясь в лицо Сайруса.
– Между вами? – переспросил Сайрус.
– Да что его слушать, – выкрикнул кто-то из толпы. – Пристрелить, и все тут!
– Помолчи, Тэд! – властным голосом приструнил его Говард, и тот сразу же умолк. – Сайрус, где твое ружье?
– Я… Я обронил его у реки…
– У реки, значит, – повторил Говард. – Ты знаешь где сейчас находится Грэг? Тело Грэга, я так понимаю, – поправился он.
– Что? Грэг? Я думал парни давно в деревне. Говард, здесь творится что-то неладное, – Сайрус попытался подняться, но тело не слушалось. – Та старуха, ты ее помнишь, ясновидящая…
– Не морочь мне голову россказнями, Сайрус, – прервал его старейшина. – Ты убил Тони, Майкла и Джерри, понимаешь? Грэг пропал. Хотя, если ты говоришь, что ружье обронил у реки, – он на мгновение задумался, затем обратился к толпе: – Два-три человека, мигом отправляйтесь к реке. Найдите ружье и… Поищите Грэга. Быстро!
Несколько добровольцев из толпы тут же бросились вглубь леса, и через минуту топот их ног затих вдалеке.