А.Н. Ксенофонтова в научных исследованиях по речевой деятельности определяет языковую личность как совокупность способностей к созданию, восприятию речи и речевых текстов, которые различаются глубинным содержанием, определенной направленностью и структурно-языковой сложностью [2, c.42].

Языковая личность в процессе познавательной деятельности опирается на изучение, интерпретацию и усвоение текстов [74]. Текст как система речевого продукта носителей изучаемого иностранного языка представляет собой особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка в рамках темы, контекста, ситуации, проблемы, сферы и жанра общения, ориентации на определенного адресата, с отображением определенного социального, деятельностного фона, выражением социальной, профессиональной, личной позиции [75, c.145].

Познание в процессе освоения языка как иностранного развивается на основе текстов, представляющих собой более высокий уровень организации знаковой системы языка, и в этом случае мы имеем познавательную текстовую деятельность.

Текстовая деятельность является основным видом деятельности, развивающей познавательные умения в процессе изучения иностранного языка. Как и любая другая деятельность, текстовая деятельность имеет структуру: цель, мотив, предмет, способ, средство и результат.

В познавательной текстовой деятельности активизируются субъектсубъектные и субъект-объектные отношения. Тексты как носители смысловой нагрузки обладают определенной степенью информативности. Информацией является "мера неопределенности", снимаемая в процессе познания (В. Винер). Степень информативности текстов повышается при выборе соответствующих источников, учёте характерных особенностей текстов и личностных характеристик, определяющих готовность к восприятию текстовой информации.

Информация создает предпосылки эффективной познавательной текстовой деятельности, если она определяется как своевременная, достаточная, актуальная. Нахождение оптимума количества и качества информации активизирует процесс познавательной деятельности.

Текстовая деятельность тесно связана проблемой аутентичности при освоении иностранного языка как создающей ситуацию развития познавательной самостоятельности в процессе познавательной текстовой деятельности.

В переводе с английского языка "аутентичный" означает "естественный, подлинный". Западные ученые в области обучения иностранным языкам Д. Вилкинз, Л. Лиер, К. Морроу, Дж. Хармер, считают, что термин "аутентичность" используется для характеристики текстов, а само понятие относится к многоаспектным [76].

Л. Лиер выделяет три типа аутентичности: аутентичность текстового материала, прагматическую аутентичность и личностную аутентичность.

Аутентичность текстового материала связана с такими признаками как связанность, информативность, эмоциональная насыщенность, а также с учетом потребностей и интересов обучаемых, и особенностями естественного языка.

Прагматическая аутентичность включает использование языковых средств, адекватных конкретной ситуации, направленных на получение эффекта в процессе познания.

Личностная аутентичность соотносится с индивидуальными особенностями личности, ее потребностями, мотивами и целями [76, c.12].

Одним из важных аспектов аутентичности, по мнению М. Брина, является аутентичность текстов, которые рассматриваются не как таковые, а в контекстной среде [77]. В пользу применения аутентичных текстов, используемых непосредственно носителем языка, свидетельствуют следующие аргументы:

– упрощение затрудняет понимание естественных текстов;