She saved money in order that her children could go to college. – Она копила деньги, чтобы её дети могли поступить в колледж.
They left early in order that they might reach the destination before dark. – Они выехали рано, чтобы успеть добраться до места назначения до наступления темноты.
She wrote down the instructions in order that he could follow them easily. – Она записала инструкции, чтобы он мог легко им следовать.
He explained the procedure clearly in order that everyone would understand what to do. – Он доступно объяснил процедуру, чтобы всем было понятно, что делать.
Союз in case – на случай если, в случае если используется для выражения предосторожности или подготовки к возможной ситуации. Он указывает на действия, которые выполняются, чтобы быть готовыми к определённым обстоятельствам, хотя эти обстоятельства могут и не наступить.
We should take some extra water in case we get thirsty during the hike. – Нам следует взять с собой немного воды на случай, если во время похода возникнет жажда.
I’ll write down the address in case you forget it. – Я запишу адрес на случай, если ты его забудешь.
Bring your ID in case they ask for identification at the entrance. – Возьми с собой удостоверение личности на случай, если на входе попросят документы.
He took his phone charger in case his battery dies. – Он взял зарядное устройство на случай, если у него разрядится телефон.
I always keep some cash at home in case of an emergency. – Я всегда держу немного наличных дома на случай чрезвычайной ситуации.
Союз for используется для выражения цели и обычно сопровождается существительным или герундием, чтобы указать, для чего совершается действие.
He went to the store for some milk. – Он пошёл в магазин за молоком. (Цель его похода в магазин – купить молоко.)
She is studying for her exams. – Она готовится к экзаменам. (Цель её учёбы – подготовка к экзаменам).
They stopped for a break. – Они остановились на перерыв. (Цель остановки – сделать перерыв).
We use this room for meetings. – Мы используем эту комнату для встреч. (Цель использования комнаты – проведение встреч)
I bought flowers for her birthday. – Я купил цветы на её день рождения. (Цель покупки цветов – подарок на день рождения).
Придаточные предложения противопоставления – Concessive Clauses.
Придаточные предложения противопоставления выражают контраст или противопоставление к основной идее и обычно вводятся союзами although, though, even though, while, whereas, however, but, despite the fact that, in spite of the fact that.
Союзы although и though (хотя), используются для введения придаточных предложений, которые противопоставляют одну идею другой.
He continued to work although he was tired. – Он продолжал работать, хотя и устал.
Although he is very young, he has achieved a lot. – Хотя он очень молод, он многого добился.
Though it was late, they did not go to bed. – Хотя было поздно, они не легли спать.
Though it was snowing, they went outside. – Хотя шел снег, они вышли на улицу.
Союз even though (несмотря на то что), используется употребляется для усиления контраста.
Even though it was raining, they went for a walk. – Несмотря на то что шел дождь, они пошли на прогулку.
Even though she was nervous, she gave a great presentation. – Несмотря на то что она нервничала, она провела отличную презентацию.
They decided to stay inside even though the weather was nice. – Они решили остаться дома, несмотря на хорошую погоду.
Союз while (хотя; в то время как), используется для выражения контраста, когда две идеи или действия происходят одновременно или сравниваются.