– Хорошо, мистер Говард, я себе отмечу, – кивнул я. Пока профессор читал мне личные дела своих пациентов, я записывал их основные данные, чтобы потом по записям воспроизвести всю информацию, повторно все проанализировать и сравнить.
– Продолжим. Салли Джонсон, сорок два года. Пограничное расстройство личности. Она вполне адекватный человек, за исключением того, что в жизни периодически занималась самоистязанием, нанося себе множественные порезы на руках. Впервые она попала в нашу клинику в шестнадцать лет, ее привезли родители, когда застукали ее в ванной комнате за этими ужасными деяниями. Девочку не стали оставлять в больнице, а провели дневную диспансеризацию – родители привозили ее сюда утром и забирали после обеда. Вроде ситуация нормализовалась. Но спустя несколько лет она вновь взялась за старое, притом самостоятельно приехала в нашу клинику за помощью. Помню тот день, я тогда еще работал здесь врачом психиатром. Ей помогли разобраться в себе, она вышла замуж, родила двоих детей, но тяга к самобичеванию была слишком сильна. Однажды ее муж явился домой раньше положенного и застал ее сидящей на кровати с маникюрными ножницами в руках, которыми она делала надрезы на своей коже. Муж с ужасом бросился к ней, чтобы отобрать ножницы и успокоить несчастную, но она этими же ножницами искромсала ему все лицо, бедняге наложили не менее пяти швов. С тех пор она у нас на принудительном лечении. Предполагаю, что причиной стала послеродовая депрессия, наложившаяся поверх уже существующих проблем, все это дало такой ужасающий результат. Странно только, что это произошло именно после рождения второго ребенка, а не после первого, но, видимо, здесь были какие-то внутренние причины. В любом случае Салли уже чувствует себя намного лучше. Семья часто навещает ее, поддерживает, поэтому думаю, что скоро у нее все наладится. По крайней мере, мне хочется в это верить. Таким людям тяжело переживать эмоциональные травмы, такие, как разрыв отношений, смерть кого-то из близких и тому подобное. Даже сложности на работе могут вызывать у них серьезные душевные потрясения, с которыми они не всегда способны справиться самостоятельно, – поведал мне профессор историю очередного пациента.
– Да, тяжело думать о том, сколько людей вокруг нас страдает от различных душевных болезней, – произнес я.
– Психических, Джереми. И эмоциональных. А души их… думаю, что не менее здоровые, чем наши. Никто не застрахован от того, чтобы оказаться на их месте, – ответил мистер Блэк.
– Давайте откровенно мистер Говард, эти люди абсолютно не сумасшедшие, по крайней мере те две дамы точно. У них небольшие психические расстройства, но безумными их точно не назовешь, разве я не прав? – спросил я.
– Абсолютно правы, Джереми. Но я для того и выбрал столь разных людей, чтобы вы поняли, что пациенты нашей клиники не все такие безумцы, какими их воспринимает общество. Некоторые из них, даже многие из них, очень добрые и милые люди, которые всего лишь немного больны, но они вовсе не те психопаты, носящиеся голышом по дому с топором наперевес, коих нам часто показывают по телевизору. И я хочу, чтобы в первую очередь вы сами осознали тот факт, что безумцами могут являться люди совершенно разных интересов, образования, статуса и образа жизни, что нельзя воспринимать их всех как некий единый и обобщенный образ. Не только потому, что я вижу в нем некую проблему нашего общества, но еще и потому, что это во многом отразится и в вашей книге. Которая, как ни крути, будет построена на ваших собственных мыслях и умозаключениях, – профессор внимательно посмотрел на меня. Намекая на то, что я должен указать в своей книге не только темные стороны его подопечных, но и то, что часто скрывается за этой темнотой: некая боль или травма, заложниками которой они непроизвольно стали, но которая далеко не всегда делает из них уродливое чудовище, являя миру и чистую человеческую красоту.