[19], был не в настроении. Все вокруг казалось зловещим – приемная, пациенты, даже ковровая дорожка на лестнице. Думаю, на самом деле у молодого человека очень болели зубы. Вот и всё!

– Понимаю, – сказал Джепп. – Однако мы проверим и вашего убийцу. Мы проверим каждого и выясним, было ли это самоубийством или нет. Я думаю, надо еще раз переговорить с мисс Морли. Мы едва успели перемолвиться с нею. Она была в шоке, конечно, но эта женщина не из тех, кого легко сломать. Пойдемте к ней.

III

Высокая и мрачная, Джорджина Морли выслушала то, что сказали ей двое детективов, и ответила на их вопросы. Со значением она проговорила:

– Мне кажется невероятным – совершенно невероятным – то, что мой брат совершил самоубийство.

– Мадемуазель, вы понимаете, что в таком случае есть только одна альтернатива? – спросил Пуаро.

– Вы имеете в виду убийство?.. Вы правы, эта альтернатива выглядит почти такой же невероятной, – после паузы медленно произнесла она.

– Но не настолько невероятной?

– Нет, поскольку… о! Прежде всего, вы понимаете, я говорю о том, что точно знаю, – о настроении своего брата. У него точно ничего подобного в мыслях не было. Я знаю, я совершенно уверена в том, что у него не было никаких причин, чтобы пожелать расстаться с жизнью.

– Вы видели его этим утром, до работы?

– Да, за завтраком.

– Не вел ли он себя необычно? Не был ли он чем-либо расстроен?

– О, он был расстроен, но не в том смысле, который вы имеете в виду. Он был раздражен.

– На что?

– Ему предстояло насыщенное утро, а его секретаря и ассистента куда-то вызвали.

– Вы имеете в виду мисс Невилл?

– Да.

– В чем состояли ее обязанности?

– Она вела всю корреспонденцию, книгу посещений, заполняла все бумаги. Кроме того, она стерилизовала инструменты, готовила смеси для пломб и ассистировала ему на приемах.

– Как долго она работала с ним?

– Три года. Она очень надежная девушка и очень нравится… нравилась нам.

– Ее вызвали по болезни родственника, так сказал мне ваш брат, – уточнил Пуаро.

– Да, мисс Невилл получила телеграмму, в которой сообщали, что у ее тети случился удар. Она отправилась в Сомерсет ранним поездом.

– Именно это так расстроило вашего брата?

– Д-да… – Мисс Морли несколько замешкалась с ответом, потом торопливо продолжила: – Вы… вы не должны считать моего брата черствым. Он просто на мгновение подумал…

– Что, мисс Морли?

– Ну, что все это было притворством и она прогуляла работу под фальшивым предлогом… О, пожалуйста, поймите меня правильно, я уверена, что Глэдис никогда бы не позволила себе такого. Я так и сказала Генри. Но проблема в том, что она связалась с весьма сомнительным юнцом, что очень рассердило Генри. И ему пришло в голову, что этот молодой человек мог подговорить ее прогулять работу.

– Так оно и было?

– Нет, я уверена, что это невозможно. Глэдис очень серьезная девушка.

– Но мог ли этот молодой человек предложить ей такое?

Мисс Морли фыркнула:

– Весьма вероятно, я бы сказала.

– Чем он занимается, этот молодой человек?.. Да, и как его зовут?

– Картер, Фрэнк Картер. Он работает – или работал – вроде бы в страховой компании. Клерк или что-то вроде этого. Несколько недель назад он потерял работу и, похоже, новую так и не нашел. Генри сказал – и я рискну заметить, что он был прав, – что этот Картер отъявленный мерзавец. Глэдис вообще-то одолжила ему какую-то сумму из своих сбережений, и Генри очень беспокоился по этому поводу.

– Пытался ли ваш брат заставить Глэдис порвать с ним? – резко спросил Джепп.

– Да, верно, пытался.

– В таком случае этот Фрэнк Картер мог затаить зло на вашего брата?

Леди-гренадер энергично возразила: