Я чуть не проговорился, что этот облик уже месяц не дает мне спокойно спать, но все-таки сдержался.
– Так тебе понравились какие-нибудь мои спектакли? Я старалась, – сказала Мелисса немного кокетливо, видимо, она полностью вошла в роль звезды балета.
– Больше всего мне понравился балет "Китайский сад", где вы танцуете умирающую девушку. А еще – "Богиня тэров", особенно последняя сцена, где вы с главным тэром рука об руку стремитесь ввысь, к звездам.
– Да, эта сцена и мне нравится. А с Шерром ты скоро познакомишься.
Я хотел сказать, что мне нравится и "Лебединое озеро", и "Братья по разуму", и все, что угодно, лишь бы она присутствовала в спектакле в любой роли. Но усилием воли я не дал рту открыться.
– Ну что ж, – сказала Мелисса, – "…И летний вечер вечно синий сквозь летний день идет ко мне". Ты, конечно, перекусил пирожками, но пора бы и пообедать. Полетим ко мне домой, на мой остров. Моя домоправительница, Валентина Петровна, кстати, это она печет пирожки, обещала сегодня на обед приготовить мой любимый борщ и котлеты. Я проголодалась.
Я почувствовал, что тоже не прочь поесть.
– А ты предупредил родителей, что можешь отлучиться надолго? Ты останешься у меня. Завтра мы поговорим о твоем втором назначении, и потом ты будешь очень занят.
Я заверил Мелиссу, что никаких проблем нет, никто меня не ждет, даже родители. "Да если бы даже и ждали", – добавил я мысленно.
Мелисса сменила блузу из маковых лепестков на адмиральский китель, одновременно изменяя черты лица. И вот только светлая прядь, не убранная в прическу, осталась от образа Нади.
Мелисса спросила меня, не возражаю ли я, если мой флаер пока поставят на стоянку Департамента. Как я мог возражать? Мелисса по внутренней сети вызвала дежурного и отдала ему распоряжения, сообщив, что я улетаю вместе с ней. Потом она собрала какие-то свои мелочи в стандартный флотский кофр, и мы вышли в коридор. Она закрыла дверь кабинета № 23, в который я вошел в прошлой своей жизни сегодня утром.
Затем через двустворчатую дверь в торце коридора мы попали на широкую лестницу, спустились на три пролета и оказались в огромном ангаре, где и была стоянка машин Департамента.
Мелисса набрала на настенном пульте команду, и часть потолка, который снаружи являлся большой поляной, опустилась, став пандусом, выходящим в парк. Флаер Мелиссы стоял недалеко от входа в ангар. Он оказался того же типа, что и мой, но его кабина была побольше, четырехместной. Я скромно сел сзади.
Мелисса подняла флаер и на антигравах аккуратно вывела его из ангара, а потом включила планетарные двигатели.
– Ты не против, если мы не будем торопиться и полетим в атмосфере? – спросила у меня Мелисса. – Тут недалеко, в Атлантике, "У Геркулесовых столбов, где плавал Одиссей". Или он в Атлантику не выходил? А плавал исключительно в Средиземном море? Ты не помнишь?
Я не помнил. И вообще, на Одиссея мне было глубоко наплевать. Я вдруг почувствовал себя так хорошо, так уютно, так свободно. На своем месте. Все было правильно в этом лучшем из миров.
Какой-то частью своего сознания я понимал, что все еще нахожусь в некоторой степени под действием газа "РЛ-46".
"Интересно, – мимолетно подумал я, – как долго он еще будет влиять на мои чувства? И что будет потом? Буду ли я потом любить Мелиссу?"
Но сейчас это было совсем не важно. Сейчас я был полон любви. Я был счастлив.
– Мелисса, а что означает буква "К" в названии Департамента? – Я решил, наконец, получить ответ на беспокоившую меня все утро загадку.
– А ты как думаешь?
– Вообще-то я думал, что "К" означает "контрразведка".