Риваль махнул рукой, приглашая Клео шагнуть на расчищенную от снега дорожку, и они медленно двинулись вдоль аллеи.

– Леди Клеопатра, завтра мы с Кинни уезжаем в земли волков.

– Как, вы тоже? – удивилась она.

Риваль сузил глаза. Откуда Клео могла узнать о поездке Ноана, если не от него самого? За неполных два дня Даир так близко познакомился с ней, что выложил, как на духу, все планы, к слову, секретные?

– Да, мы с Кинни решили составить лэрду Ноану компанию.

Клео вдруг осознала, что чужеземец завтра уедет, и она больше его не увидит. Сердце странно сжалось. Пульсирующая жизненная энергия словно замерла, опять.

– Ну, что ж. Хорошего пути.

– Я хотел бы, чтобы вы поехали с нами.

Клео подняла брови, боясь, что ослышалась:

– Зачем я нужна вам?

– Вы исключительно образованны, и нам нужны ваши знания в том вопросе, из-за которого совершается эта поездка.

– Я не понимаю.

Нет, надо было все же отправить с этим разговором Даира. Проклятый хитрец. Риваль повернулся и посмотрел на Клео в упор:

– Нас окружила враждебная империя, Клео. Лорд Аврас убит, потому что владел нужной врагу информацией. Некоторые люди во дворце справедливо полагают, что тебе тоже грозит опасность. Поэтому я бы не хотел оставлять тебя здесь без защиты.

Услышав про лорда Авраса, Клео внутренне сжалась. Он был единственным членом ученого Совета, который относился к Клео с отеческой любовью и направлял на пути постижения наук. Теперь у нее стало на одного друга меньше, тогда как враги множились, как муравьи. Если Риваль уедет, никто не помешает учёному Совету вернуться к вопросу ее "колдовства". И чего доброго сжечь на костре, как во времена мрачного средневековья.

– Поскольку ты общалась с лордом Аврасом, – сказал Риваль. – Думаю, могла бы помочь нам с одним списком веществ.

Глаза Клео вдруг странно сверкнули, и Риваль пожалел, что заговорил на эту тему.

– Это секретная информация, – сказал он резко. – Прошу не распространять.

Клео вздернула подбородок:

– Да, конечно.

Ну, вот, теперь он ее обидел. Будь ты проклят, Даир!

– Я не имел в виду, что ты сплетница, Клео, – мягко сказал Риваль. – Это, действительно, дело государственной важности, но я доверяю тебе как вдовствующей графине и другу.

Повисло неловкое молчание, оба очевидно подумали о том, что сегодня она могла стать ещё и нынешней графиней.

– Спасибо, что не дал ученому Совету претворить в жизнь свои планы, – сказал Клео.

– Спасибо тебе, Клео.

Глянула на Риваля:

– У меня ведь нет особого выбора, ехать или нет завтра?

Покачал головой:

– Нет.

– Тогда буду готова.

Клео проводила взглядом Риваля, чувствуя странную радость. Глупая, глупая женщина. Как и все запретное, эта поездка манила, будоражила воображение. Клео была любознательной, даже любопытной. Это много раз помогало ей, бедной девочке из низов, выжить. Но чаще доставляло проблемы. Вот и теперь вместе с предвкушением интересного путешествия было ощущение чего-то опасного. Ведь после обещания "Ты поедешь со мной, Клеопатра Танбат", которое волк уже выполнил, он сказал также "Ты станешь Клеопатрой Ноан"…

***

Обед накрыли в большом Золотом зале Танбат-Холла, чтобы почтить память лорда Авраса. Длинные столы, застеленные темной шелковой скатертью тянулись от помоста графа вправо и влево ровным клином. В кованых подсвечниках тихо шептали свечи, также как сидящие на скамьях люди.

Угощений было немало, но Клео кусок в горло не лез. Столько всего навалилось за последние два дня, что аппетита не было вовсе. Ещё вчера она вела урок для своих любимых дикарят, а завтра окажется за сотни миль от них.

Сидя за столом правящей семьи, девушка слушала торжественные слова Риваля про лорда Авраса, когда в зале появился лэрд Ноан. Клео сначала почувствовала его – жизненная энергия встрепенулись в ней и подняла голову, почуяв родственную душу. И только потом увидела. Даир стремительно подошёл к столу напротив – по правую руку от Риваля – и сел за сервированные для него почетное место. За ним шли такие же высокие мужчины в черных одеждах, длинноволосые и хмурые. Воины клана, поняла Клео. Такие похожие на Ноана и в то же время совсем другие, более отчужденные, равнодушные. Их присутствие здесь было лишь вежливостью. Вели себя волки, однако, с высшей степени учтиво.