– Вот труп, доктор. Осмотрите его, пожалуйста. – Врач опустился на колени возле трупа. Детективы молча смотрели на него.
– Снимите с них отпечатки, Паппас, – приказал Глюк.
– Отпечатки? – медленно проговорил Рис. – А вам не кажется, инспектор, что вы чересчур торопитесь?
– Никаких возражений, мистер Джарден! – резко произнес Глюк.
Рис умолк. Дактилоскопист не торопясь подошел к нему. Инспектор Глюк в замешательстве кашлянул.
– Это обычное дело, – проронил он. – Рутина. Видите сколько у нас уже снято, – инспектор показал пачку снятых дактилокарт.
– Возможно, мои здесь тоже есть, – заметил Рис.
– Да?
– Я был тут утром.
– Вот как? Тогда я сниму с вас показания. Паппас!
Паппас снял с Риса отпечатки. Вал наблюдала, как сильные пальцы ее отца оставляли чернильные следы на бумаге. Потом взяли ее руки. Прикосновения этого человека были липкими и холодными, как у рыбы. Внутри нее все было посвящено решению главной задачи-загадки. Где папино пальто? Куда задевал его Вальтер?
Врач отошел от трупа и, осмотревшись, подошел к телефону.
– В чем дело? – заинтересовался инспектор Глюк.
– Точно не знаю, – пробурчал врач и сказал в трубку: – Что-то странное… Центральную лабораторию. Химика… Бронсон? Это я, Польк. Я нашел кое-что для тебя в деле этого Спета… Да, да, только побыстрее. – Он положил трубку и торопливо вернулся к трупу, как будто тот мог убежать.
– Я думаю… – начал Глюк, когда хриплый возглас «Хэлло» прервал его.
Все повернулись. В дверях стоял бородатый молодой человек и серьезно смотрел на открывшуюся перед ним сцену. Сердце Вал вздрогнуло. Бородатый был в пальто из верблюжьей шерсти. Но дырки возле правого кармана не было.
– Потом, – заявил Глюк.
– А почему не сейчас? – льстиво осведомился бородатый и шагнул в комнату, разглядывая повязку на голове Вальтера.
– Это он, – сообщил детектив из-за спины Куина, – забрал сегодня все вещи Джардена.
Глюк резко посмотрел на бородача.
– Это Куин, инспектор, – подтвердил Вальтер. – Он действовал в качестве моего уполномоченного на аукционе и купил все вещи Риса Джардена. Он не имеет к этому никакого отношения.
– Не имеет? – усомнился Глюк.
– Фактически, он детектив, – Вальтер смотрел в сторону. – Иди, Куин, увидимся позже.
– Куин, Куин… – бормотал Глюк. – Вы родственник Дика Куина из нью-йоркской полиции?
– Его сын, – улыбнулся Эллери. – Мне можно остаться?
– Я слышал о вас, – проворчал Глюк. – Кто убил Солли Спета, Куин? Вы можете избавить нас от неприятностей.
– О, – Эллери скорчил гримасу. – Прости, Вальтер, очень сожалею.
– Все в порядке, Куин. Иди, позже увидимся, – повторил Вальтер.
– Хорошо, Фил, продолжаем, – произнес Глюк. – Рассказывайте, Спет.
Вал сжала кулачки. О, Вальтер, что же случилось? Вальтер смотрел на Куина, тот смотрел в сторону и ничуть не волновался.
– Мой отец позвонил мне в «Ла Салле» около пяти часов, – уныло проговорил Вальтер. – Он сказал, что он дома и хочет меня видеть.
– Зачем?
– Он не сказал. Я приехал сюда в своей машине. Дорогу я выбрал через холмы и поэтому задержался минут на десять. Ну, я приехал сюда, поставил машину, а кто-то сзади ударил меня по голове. Вот и все.
– Мы нашли Спета без сознания, когда прибыли сюда, – пояснил Глюк. – Он лежал рядом с машиной. И вы не вставали?
– Я же сказал вам, что со мной случилось.
– Почему вы остановились на углу возле входа, а не въехали внутрь?
– Толпа… Я полагал, что лучше пройти незаметно. Я не хотел, чтобы меня узнали. Моя фамилия Спет, инспектор.
– Там не было никакой толпы. После полудня здесь не было ни души, так сказал мне ночной сторож.
– Этого я не знал.