– Вот труп, доктор. Осмотрите его, пожалуйста. – Врач опустился на колени возле трупа. Детективы молча смотрели на него.

– Снимите с них отпечатки, Паппас, – приказал Глюк.

– Отпечатки? – медленно проговорил Рис. – А вам не кажется, инспектор, что вы чересчур торопитесь?

– Никаких возражений, мистер Джарден! – резко произнес Глюк.

Рис умолк. Дактилоскопист не торопясь подошел к нему. Инспектор Глюк в замешательстве кашлянул.

– Это обычное дело, – проронил он. – Рутина. Видите сколько у нас уже снято, – инспектор показал пачку снятых дактилокарт.

– Возможно, мои здесь тоже есть, – заметил Рис.

– Да?

– Я был тут утром.

– Вот как? Тогда я сниму с вас показания. Паппас!

Паппас снял с Риса отпечатки. Вал наблюдала, как сильные пальцы ее отца оставляли чернильные следы на бумаге. Потом взяли ее руки. Прикосновения этого человека были липкими и холодными, как у рыбы. Внутри нее все было посвящено решению главной задачи-загадки. Где папино пальто? Куда задевал его Вальтер?

Врач отошел от трупа и, осмотревшись, подошел к телефону.

– В чем дело? – заинтересовался инспектор Глюк.

– Точно не знаю, – пробурчал врач и сказал в трубку: – Что-то странное… Центральную лабораторию. Химика… Бронсон? Это я, Польк. Я нашел кое-что для тебя в деле этого Спета… Да, да, только побыстрее. – Он положил трубку и торопливо вернулся к трупу, как будто тот мог убежать.

– Я думаю… – начал Глюк, когда хриплый возглас «Хэлло» прервал его.

Все повернулись. В дверях стоял бородатый молодой человек и серьезно смотрел на открывшуюся перед ним сцену. Сердце Вал вздрогнуло. Бородатый был в пальто из верблюжьей шерсти. Но дырки возле правого кармана не было.

– Потом, – заявил Глюк.

– А почему не сейчас? – льстиво осведомился бородатый и шагнул в комнату, разглядывая повязку на голове Вальтера.

– Это он, – сообщил детектив из-за спины Куина, – забрал сегодня все вещи Джардена.

Глюк резко посмотрел на бородача.

– Это Куин, инспектор, – подтвердил Вальтер. – Он действовал в качестве моего уполномоченного на аукционе и купил все вещи Риса Джардена. Он не имеет к этому никакого отношения.

– Не имеет? – усомнился Глюк.

– Фактически, он детектив, – Вальтер смотрел в сторону. – Иди, Куин, увидимся позже.

– Куин, Куин… – бормотал Глюк. – Вы родственник Дика Куина из нью-йоркской полиции?

– Его сын, – улыбнулся Эллери. – Мне можно остаться?

– Я слышал о вас, – проворчал Глюк. – Кто убил Солли Спета, Куин? Вы можете избавить нас от неприятностей.

– О, – Эллери скорчил гримасу. – Прости, Вальтер, очень сожалею.

– Все в порядке, Куин. Иди, позже увидимся, – повторил Вальтер.

– Хорошо, Фил, продолжаем, – произнес Глюк. – Рассказывайте, Спет.

Вал сжала кулачки. О, Вальтер, что же случилось? Вальтер смотрел на Куина, тот смотрел в сторону и ничуть не волновался.

– Мой отец позвонил мне в «Ла Салле» около пяти часов, – уныло проговорил Вальтер. – Он сказал, что он дома и хочет меня видеть.

– Зачем?

– Он не сказал. Я приехал сюда в своей машине. Дорогу я выбрал через холмы и поэтому задержался минут на десять. Ну, я приехал сюда, поставил машину, а кто-то сзади ударил меня по голове. Вот и все.

– Мы нашли Спета без сознания, когда прибыли сюда, – пояснил Глюк. – Он лежал рядом с машиной. И вы не вставали?

– Я же сказал вам, что со мной случилось.

– Почему вы остановились на углу возле входа, а не въехали внутрь?

– Толпа… Я полагал, что лучше пройти незаметно. Я не хотел, чтобы меня узнали. Моя фамилия Спет, инспектор.

– Там не было никакой толпы. После полудня здесь не было ни души, так сказал мне ночной сторож.

– Этого я не знал.