каков был подлинный Иисус.
В соответствии со своей теорией о мифологическом характере Евангелий Бультман пришел к заключению, что Христос религии совершенно не похож на пророка Иисуса, странствовавшего по палестинской земле.
Большинство библиеведов согласны с тем, что в процессе совершенствования текстов Евангелий и в переводах их использовались элементарные подмены. Ведь многие события, приведенные в них, взяты из библейских пророчествах, а ведь в Ветхом завете – и книгах пророков говорится о другой эпохе, а не о подвигах Иисуса!
Большинство христианских ссылок на Ветхий Завет строится на неточностях перевода и на произвольных толкованиях отдельных стихов, вырванных из контекста.
Мог ли в таком совершенстве владеть греческим письменным языком мытарь Левий, еврей из Палестины, где преобладала, как известно, арамейская речь?
Всякий раз, когда священнослужители переписывали писание, его толкование изменялось под изменяющиеся политические и социальные реалии.
Одна из авторитетнейших групп ученых пришла к выводу, что канонические Евангелия были написаны анонимами, никто из которых не утверждал, что был очевидцем деяний мессии. По их мнению, все Евангелия есть «ремейки» на жизнь разных библейских героев, собранных в их писания.
Только этих примеров, видимо, достаточно для вывода, что все ставшие каноническими Евангелия – не оригинальные произведения, а типичная компиляция.
Подводя итоги, можно сказать, что евангельские события в Иерусалиме синтезированы из многих действительных фактов с другими действительными людьми и нафантазированы авторами писаний. С точки зрения веры и создания ее образцов и догматов это вполне допустимо.
Ярким подтверждением этого является книга пророка Исайи, выдающегося пророка Ветхого завета. В ней почти за 8 веков до евангельских событий предсказано такое большое количество пророчеств об Иисусе и о новозаветных событиях, что многие называют Исайю ветхозаветным евангелистом.
Биография пророка Исайи местами очень похожа на жизнеописание Иисуса.
Литератор Фоменко утверждает, что это писание Исайи является «потерянным Евангелием».
Складывается впечатление, что и авторы канонических евангелий (и их «соавторы»), имея мало сведений об Иисусе и евангельских событиях, в своих писаниях ориентировались преимущественно на предсказания Исайи, а также на информацию из других источников.
Шифрование текстов Евангелий
В период завершения Евангелий было жестокое преследование будущих христиан (новых смутьянов) как со стороны римских властей, так и со стороны соотечественников (за отказ присоединиться к восстанию), и писать об истинных биографиях и деяниях Иисуса было нельзя из – за цензурных соображений. Поэтому евангелисты и корректировщики текстов Евангелий вели повествование в завуалированной форме и искусно скрывали таящийся в наиболее опасных текстах политический или религиозный смысл.
Из этих соображений в Евангелия обычным словам и фразам приписывались особые значения. Смысл их был понятен только посвященным в тайнопись. Шифровальщики меняли имена героев, шифровали их мысли и поступки.
Ессеи умело пользовались таким «аллегорическим шифром». Чтобы сделать содержание Нового завета недоступным пониманию римлян, они щедро насыщали его пассажами «с двойным дном». Делалось это, как правило, на основе принятых среди переписчиков подстановок кодовых слов. Для маскировки истинных значений слов прибегали к аллегориям, символике, метафорам, сравнениям, к сугубо специальным понятиям и псевдонимам.
Эзотерический язык Нового завета пестрил часто упоминаемыми словами (облака, овцы, рыба, хлеба, вороны, голуби и верблюды), что было так же обычно, как некоторые современные слова (шланги, чайники, ослы, волки, акулы, ангелы, звезды и др.)