Особое внимание уделяется работе с родителями, так как именно они создают основное языковое окружение ребенка. Родители должны понимать, что билингвизм сам по себе не является причиной речевых нарушений, но неправильное распределение языковых стимулов может усугублять существующие проблемы. В связи с этим все большее распространение получает метод «Семейного языкового планирования», основанный на создании четкой системы языкового использования в семье. Например, можно рекомендовать стратегию «один родитель – один язык», где каждый из родителей общается с ребенком только на одном языке, или «контекстуального разграничения», когда разные языки используются в зависимости от ситуации (например, один язык для общения дома, другой – для общения в школе).
Таким образом, индивидуализация коррекционного процесса при работе с билингвальными детьми требует учета множества факторов, включая уровень владения каждым из языков, степень их взаимодействия, социокультурную среду, эмоциональное состояние ребенка и когнитивные стратегии обработки языковой информации. Использование современных методов, таких как динамическая билингвальная интервенция, языковое картирование, балансированное языковое воздействие и семейное языковое планирование, позволяет повысить эффективность коррекционной работы и создать условия для гармоничного речевого развития ребенка в билингвальной среде.
Глава 5. Работа с билингвальными детьми с нарушениями фонетико-фонологического развития
5.1. Трудности артикуляции звуков в разных языках
Трудности артикуляции звуков в разных языках представляют собой одну из самых сложных и многогранных проблем в работе с билингвальными детьми, имеющими нарушения фонетико‐фонологического развития. В современной логопедической и дефектологической практике исследователи и практики отмечают, что особенности артикуляции напрямую связаны с языковой спецификой, индивидуальными возможностями моторики речевого аппарата, а также с особенностями нейропсихологического развития ребенка. Билингвизм, как явление, накладывает дополнительные требования на артикуляционную систему, поскольку ребенок вынужден осваивать два или более языков, каждый из которых обладает своей фонетической системой, набором фонем и артикуляционных паттернов, что в итоге приводит к сложностям в формировании устойчивых речевых образцов.
Научные исследования последних лет демонстрируют, что артикуляционные трудности у билингвальных детей могут возникать в результате перекрестного влияния языков, когда особенности произношения одного языка влияют на артикуляционные модели другого. Это явление, известное как интерференция, может проявляться в замене звуков, упрощении сложных артикуляционных сочетаний или даже в полном исключении определенных фонем из активного речевого репертуара. Так, например, ребенок, чьи родной язык характеризуется более мягкой артикуляцией согласных звуков, может испытывать затруднения при попытке произнести твердые звуки второго языка, где требуется иное положение органов речи. Различия в фонетико-фонологическом развитии обусловлены не только спецификой звуковой системы, но и социокультурными условиями, в которых происходит процесс языкового усвоения. Психолингвистические исследования показывают, что успешное освоение артикуляционных моделей тесно связано с наличием стимулов, таких как частота и качество речевого контакта с носителями языка, эмоциональное состояние ребенка, а также поддержка родителей и специалистов в процессе обучения.
Подходы, представленные в трудах современных специалистов, включают как традиционные логопедические методики, так и инновационные подходы, базирующиеся на нейропсихологическом и социокультурном анализе артикуляционных особенностей. Так, в трудах ряда отечественных и зарубежных авторов подчеркивается значимость