1
«Так легко влюбиться» (англ.). Песня в стиле рок-н-ролл 1956 года в исполнении Бадди Холли. – Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.
2
Барселонета – прибрежный район Барселоны, с набережной, пляжем и ресторанами.
3
Праздник Святого Хуана (он же Ночь огней, Праздник святого Иоанна Крестителя или Сан-Хуан) – один из популярнейших праздников в Испании (особенно популярен в Каталонии), отмечается в день летнего солнцестояния; традиция напоминает день Ивана Купалы в России.
4
Остров Вознесения – вулканический остров, который располагается примерно посередине между Африкой и Южной Америкой, в южной части Атлантического океана, входит в состав британской заморской территории.
5
Квартира-дуплекс – двухэтажная квартира с отдельным входом.
6
Инкунабула – книги, изданные в Европе в первые годы книгопечатания (с середины до конца XV века).
7
Идра – небольшой остров в Греции, расположен у юго-восточного побережья полуострова Пелопоннес.
8
«Мафальда» – серия комиксов аргентинского художник-карикатуриста Хоакина Сальвадора Лавадо, известного как Ки́но. Главная героиня – шестилетняя девочка по имени Мафальда – глубоко обеспокоена проблемами человечества и мира. Серия выходила с 1964 по 1973 год.
9
«Астерикс и Обеликс» – популярная по всему миру серия комиксов, созданных французскими авторами – сценаристом Рене Госинни и художником Альбером Удерзо.
10
«Кальвин и Хоббс» – популярная серия комиксов (1985–1995), созданная американским художником Биллом Уоттерсоном.
11
Нил Гейман – британский писатель, обладатель многочисленных литературных наград и премий. Его произведения были многократно экранизированы и поставлены на сцене; автор серии комиксов «Песочный человек». Алан Мур – английский писатель и автор комиксов, один из самых значительных деятелей британской литературы XXI века, создатель известных графических романов «V – значит Вендетта» и «Хранители». Уилл Айснер – американский художник и иллюстратор, считается отцом современного комикса и графического романа. В области комиксов учреждена премия его имени. Фрэнк Миллер – американский кинорежиссер и иллюстратор, создатель комиксов «Сорвиголова» и «Город грехов», один из создателей комиксов про Бэтмена.
12
Мэри Уолстонкрафт (1759–1797) – британская писательница и философ XVIII века. Автор романов, трактатов, учебных произведений, исторических книг и книг о воспитании. Считается основоположницей феминизма не только в Англии, но и во всем мире.
13
Мэри Шелли (1797–1851) – английская писательница, автор известного романа «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818), классического образца научной фантастики.
14
Олдос Леонард Хаксли – английский писатель-фантаст XX века, автор антиутопии «О дивный новый мир», которая переведена на множество языков по всему миру.
15
Пласа-де-ла-Виррейна – небольшая площадь в центре Барселоны, популярное место встреч местных жителей.
16
Твоя правда (фр., устойч.).
17
Потрясающе! (фр.)
18
Меган Рапино – одна из самых известных американских и мировых футболисток; чемпионка мира и победительница Олимпийских игр, обладательница женского «Золотого мяча ФИФА».
19
«В темноте» (фр.) – сеть французских ресторанов, где посетителей обслуживают без света. Сеть основана в 2004 году в Париже предпринимателем Эдуардом де Бройлем.
20
«Бойфренд из будущего» (англ. «About Time») – фантастический фильм режиссера и сценариста Ричарда Кёртиса 2013 года о путешествиях во времени.
21
«Что внутри, то и снаружи» — одна из истин известного божества Гермеса Трисмегиста – пророка и философа, который сочетал в себе черты древнегреческого бога Гермеса и древнеегипетского бога мудрости и письма Тота. Полностью цитата звучит так: «Что внутри, то и снаружи. Что вверху, то и внизу. Мы отражаем то, что видим и чувствуем. Образ нашей жизни отражает то, что происходит у нас внутри».
22
Парк Сьюдадела – большой парк в Старом городе Барселоны, на его территории располагаются здание парламента Каталонии, зоопарк и несколько музеев.