«Да, сэр» – робко ответил Энди, явно не ожидавший такого вопроса.

«Тогда скажи мне, сынок, следуешь ли ты ей невзирая ни на что? Сможешь ли ты хранить верность своей мечте спустя десятилетия?»

Молчание повисло в воздухе. Казалось, Энди не знал, как ответить на столь простой вопрос. Он мог бы ответить односложно: либо да, либо нет; однако он замешкался, ведь и ему самому предстоял выбор, прислушаться ли ему совета родителей и стать тем, кем они хотели бы его видеть, либо, отстояв свои убеждения, стать тем, кем он сам хотел бы стать.

Юность полна сюрпризов и дилемм. В юности многим кажется, что, даже имея четкое видение своего будущего, оно может быть ошибочным, поэтому слабые идут на поводу у чужих «железных» аргументов, сильные же идут по своей дороге.

Но к кому относился Энди, еще предстояло увидеть.

Капитан, прервав размышления нашего юного героя, продолжил: «Взгляни на меня, я, лишь разменяв шестой десяток, начал следовать своей мечте, а кто – то так и не приходит к этому. Не будь из числа „мертвых при жизни людей“».

Это было своего рода напутствием старшего поколения младшему. Почему мистер Фиджиральд сказал именно эти слова, для самого Энди осталось загадкой.

Немного постояв возле причала, глава семейства Бэрриморов вверил престарелому капитану своих отпрысков и отправился обратно в родной город, ведь впереди было еще несколько неотложных деловых встреч; дети же взошли на корабль.

Энди испытывал новые чувства, и его можно было понять: с одной стороны сбывается его детская мечта и выходные предстоят быть весьма занимательными как с точки зрения досуга, так и с точки зрения новых впечатлений; с другой же стороны это был первый раз, когда он совершал самостоятельное путешествие вне родительского крыла, пусть даже и старший брат – задира был рядом.

Поднявшись на корабль, первым, что бросилось в глаза Энди, была белоснежно одетая команда корабля: все они были крепко слажены, тщательно выглаженная форма сияла блеском на фоне солнечных лучей, и каждый из них улыбался гостям лайнера, приветствуя и желая удачного путешествия.

«Червячок, червячок, ты со мной, или дальше ползать по своим книжкам?» – нараспев, вопросил Майк, и все впечатление Энди, которое он еле сдерживал внутри себя, резко растворилось в голосе его брата.

«А куда ты хочешь пойти? Давай осмотрим корабль?» – сказал Энди, и во взгляде брата отчетливо читался вопрос: ты, правда, хочешь тратить на это время?

«Давай так, я пойду в сторону бара, а ты занимайся своими глупостями, но только за пределы палубы не высовывайся, а то пойдешь по своему прямому назначению рыбок кормить».

Издевки старшего брата прозвучали для Энди забавно, учитывая, что именно Майк пару месяцев назад, летая на воздушном шаре с матушкой, умудрился вывалиться за борт, при этом, чудом уцепившись ногой за один из грузов, остался жив. Однако сейчас старшему брату напоминать это досадный инцидент совсем не хотелось, ведь следом последовала бы ответная реакция в виде какого-нибудь обидного розыгрыша ночью.

Разойдясь каждый по своим предпочтениям, Энди восторженно осматривал людей вокруг: на корабле были и одинокие любители отдыха, и пожилые пары, восторженно рассказывающие друг другу свои впечатления; и пары, решившие провести выходные необычным способом, а потому взяв с собой всех своих детей, коих Энди, за время своего пребывания на корабле, насчитал порядка тридцати. Среди всего буйства гостей он увидел даже известную журналистку, примелькавшуюся с новостной рубрики одного спутникового канала, а также писателя, чьим основным направлением были детективы.