Нарген – (к Марии) Ты чувствуешь?

К нам новый гость спешит.

За ней рой демонов летит.

Мы все угрозы отразить готовы?

Друзья мои, пребудем с Божьи словом! (читает Библию)

«Сойди и сядь на прах, девица, дочь Вавилона,

Сиди на земле: престола нет, дочь Халдеев,

И народ не будет называть тебя нежною и роскошною.

Возьми жернов и мели муку,

Сними покрывало своё, подбери подол,

Открой голени, переходи через реки.

Откроется нагота твоя и даже виден будет стыд твой.

Совершу мщение и не пощажу никого….

Сиди молча, и уйди в темноту дочь Халдеев;

Ибо вперёд не будут называть тебя госпожой царств.»

(Исаия 47: 1—5)

Крайс – (стук в дверь) Прошу впустить меня.

Нарген – Оставьте плащ у входа, и заходите. Милости прошу.

Крайс – (входит) Спасибо. Я едва дышу.

Ещё немного, не нашла бы вас,

И мне уже не выбраться из леса.

(к Марии) Вы так похожи на принцессу?

Мария – Нет, я всего лишь Божье дитя. Меня зовут Мария.

Сандро – Я – дон Сандро.

Нарген – А меня зовите – доктор Нарген.

Крайс – Я – Анна, бедная вдова. Шла по лесу. Гроза. Я заблудилась.

Измучилась, устала, вдруг – Ваш дом.

Нарген — У нас не принято кривить душой и ртом.

Вы, мисс, потрёпаны и выглядите скверно.

Манеры выдают – Вы явно не из черни.

Сандро – Да, доктор прав, Вы – знатная синьора.

Я вижу – Вам не достаёт кольца.

Мария – Смелей, дон Сандро, ей недостаёт венца!

Крайс – Да, правда Ваша. Я – мисс Крайс.

Сандро – Вы – королева?! Как же так?

Какими судьбами Вы здесь в таком-то виде?

Крайс – Я в ярости, я в гневе, я в обиде!

Я опозорена, обманута. И кто?

Родная кровь. Предатели, подонки!

Нарген – Не надо нервничать. Давайте потихоньку.

Без лишних экзальтаций, истерий —

Историю о том, как Вы дошли.

Крайс – Вот, уж, поистине дошла.

Без трона, без друзей, без веры в справедливость.

Нарген – Ну, Вы загнули, Ваша милость!

Почём о справедливости судить,

По граблям лучше не ходить!

Я знаю много, Вы моим друзьям

Поведайте историю паденья.

Я, думаю, у них найдутся совпаденья

Попробуйте быть честными сейчас,

Ведь с неба смотрят ангелы на нас.

Крайс – О, доктор Нарген, как святой отец (присматривается)

Вы посещали как-то мой дворец?

Нарген – Когда-то в прошлом. Я давно отшельник.

А раньше был большой затейник —

Советник пап и королей.

Но нынче мне покой милей.

Вы отогрелись? Говорите, леди.

Крайс – Давным давно, ещё при деде была великая война.

Наш клан, другие племена сплотились вместе,

И теснимые ордою, на север двинулись

С наивною мечтою – здесь основать свободную страну.

Мария – Вы местным племенам устроили резню

И выстроили грозный чёрный замок.

Крайс – Где жили дикари, теперь царит порядок.

Мы дали им торговлю, ремесло

И тысячи возможных развлечений.

Мария – Блуд, алкоголь, разборки, извращенья…

И вот, цветущая страна Шимако —

Большая и зловонная клоака!

Нарген – Не надо хмуриться. Мы представляем живо.

Семья, где ярость и насилье,

Где род скрепляет не любовь, а власть,

Там с космосом утраченная связь,

И лишь животные желанья.

Крайс – Ведь было в нашем королевстве процветанье.

Я помню молодые годы.

Торговля бойкая и щедрая природа.

Казне – доход, народу – слава!

Шимако – крепкая держава!

Мария – Я знаю хроники Шимако.

Род королевский – воины без страха.

Ваш муж был истинный король —

Смирен пред Богом, на войне – герой!

Ваш род, увы, другую ведал славу:

Мужчины – деспоты, а женщины – шалавы;

И неспроста народная молва —

В грехе повинны колдовства;

И что добрались Вы до трона,

Лишь душу заложив дракону.

Сандро – Дракон? Здесь водятся драконы?

Нарген – Ну, говорят, во время оно они водились на земле.

Мария — Мы демона зовём драконом.

Сандро – О гаде, как всемирном зле упоминаете,

Я правильно Вас понял?