1

Лидер – высшая руководящая государственная должность на Суверенной Территории Евразийского Союза.

2

Свт. Игнатий Брянчанинов // ПСС в пяти томах / Том V, стр. 10 / изд. Новое небо. Паломник. М. – 2018.

3

Св. Антоний Великий. /свт. Игнатий Брянчанинов // ПСС. Том V, стр. 14 / Новое небо. Паломник. М.– 2018.

4

Теги – ключевые слова, которые отражают содержание видео и помогают пользователям находить контент.

5

Триптофан является основным ингредиентом, необходимым организму для производства серотонина, ответственного за настроение и психическое состояние человека.

6

Рурисация (от лат. ruris – сельский) – процесс, обратный урбанизации, когда повышалась роль городов, городской культуры и городских отношений. Рурисация ведет к оттоку населения из городов в сельскую местность, формированию культурных ценностей за пределами городов.

7

Безоткатное орудие – орудие, не имеющее отката при стрельбе. Данный эффект достигается за счёт отвода части пороховых газов через специальное сопло в казённой части ствола, в результате чего создаётся реактивная сила, уравновешивающая силу отдачи.

8

Хьюмидор (лат. humidus – влажный) – ящик, шкатулка для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание уровня влажности на уровне 68–72%, при которой сигары могут храниться без потери качества.

9

Шкипер (англ. Skipper —капитан) – капитан парусного судна.

10

Денник – полностью закрытое помещение для индивидуального содержания лошади.

11

Кабельтов = 1/10 морской мили = 185,2 метра.

12

Пайкс-Пик (англ. Pikes Peak) – гора в центральной области США, в штате Колорадо, в цепи Скалистых гор. Расположен в 16 километрах к западу от Колорадо-Спрингс. Поднимается на высоту 4 километра 300 метров над уровнем моря. Пайкс-Пик состоит из розового гранита. Цвет его обусловлен большим количеством полевого шпата. В 1899 году Пайкс-Пик стал местом для экспериментов, проводимых электротехником, изобретателем Николой Теслой.

13

Директория – автономное территориальное политико-административное образование, входящее в состав одной из Суверенных Территорий Евразийского Союза, управляемое администрацией Директории, подчиняющейся правительству Суверенной Территории Союза.

14

Дабион – бронированное транспортное средство на электроводородном двигателе.

15

Конгломерия – территориальное административное объединение организаций (фирм), принадлежащих к различным сферам экономики и находящихся под единым управленческим контролем администрации конгломерии. В основе конгломерии лежит забота о качестве жизни населения как объективном процессе централизации на местном уровне духовных, политических, экономических, финансовых, образовательных и социальных вопросов.

16

Катехизис – краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов.

17

Анфилада (фр. Enfilade от enfiler – нанизывать на нитку) – ряд последовательно примыкающих друг к другу пространственных элементов (помещений, дворов, градостроительных пространств), расположенных на одной оси, что создаёт сквозную перспективу.

18

Амвон – возвышенная площадка в церкви перед иконостасом.

19

Фимиам (др.-греч. θυμίαμα, от θυμιάω – жгу, курю) – ладан или любое другое благовоние, сжигаемое при богослужениях в иудаизме и христианстве (Лев. 2:1; Чис. 5:15).

20

Херувимская песнь – песнопение в православии, которое поётся на Литургии и служит подготовкой к великому входу духовенства (в алтарь через Царские врата).

21

Дикирий – подсвечник для двух перекрещённых свечей, а трикирий – для трёх. Согласно литургическим толкованиям, две свечи соответствуют двум (Божественной и человеческой) естествам и волям Иисуса Христа, а три свечи соответствуют трём лицам Святой Троицы. Между свечами дикирия помещают изображение креста, как указание на крестную жертву Спасителя, а на трикирии такого не делают, так как, по учению Церкви, крестный подвиг был совершён Христом как Богочеловеком, а не Святой Троицей.