И дева нарушила молчание, обратившись к нему льстиво

Певучим гласом, и указала перстом изящным на крыльцо.


Так молвила мрачная королева, очами моргая игриво:

«Вот путь во вторую расщелину! Пройдешь, только если

Упоишь жажду к сладострастию», – улыбалась фальшиво.


И ум странника преисполнили параноидальные мысли, —

Нутро противилось такому условию и отрицало разврат.

Голоса слуг до ее сведения приговор Миноса донесли,


И открыла проход ее дьявольское величество Аграт!

Песнь XVII

Выбившийся из сил путник преступил порог второй щели,

И врата захлопнулись за его спиной со скрежетом.

Сюда его, будто призраки провидения, за руку привели.


Стоя на обрыве скалистого уступа зловонной ямы, с трепетом

Наблюдал дух за грешниками, погрязшими в испражнениях,

Расплачивающихся за лицемерие и льстивость гнетом, —


Пребывают души в адских бесконечных мучениях.

Путник стоял, не зная куда ему двинуться дальше.

И, погрузившись в думы, потерялся в сомнениях…


Мрачная глубь пропасти была в разы ниже той, что раньше

Покинул он, оставив позади свиту третьей жены Люцифера.

Путник спустился в палаты, где царит дух фальши!


Внезапно, в едких клубах серного газа парящая сфера

Проявилась и стала приближаться к нему плавно.

В тот миг мнил скиталец: «Что за неведома химера!».


Внутри той сферы крепкий статный муж словно

На троне восседал. И вот поравнялись их взгляды.

Поднявшись, он духу так молвил, тихо, но гневно:


«Что привело Вас вовне? Иль частью грешников плеяды,

Что мне подчинены, Вы стать решили? Я Форас – губернатор

Пустошей Восьмого круга, а именно второй гряды!


Вашей смелости уступит и сильнейший гладиатор!

Вы проникли чрез двери, что для духов под запретом, —

Открыл их для адской знати всемогущий император!


Иль Вы из тех, что гонимы ратью Бога и Назаретом?

Что прозвучать могло бы из иных уст как абсурд.

Возможно, Вы особенный и обладаете неким секретом?


Судья Минос клеймил Вас девяткой? Но пересуд

Я с радостью устроил бы, чтобы оставить Ваш дух

Томиться в кале средь льстецов. За словесный блуд


Вы, пришлый, воистину достойны стать кормом для мух,

Что здесь роятся тучами, как и призраков легион,

Для которых мирской свет на веки вечные потух…


Я вынужден доставить Вас на грань. Как Данталион

Отдал приказ, прознав о вероломном сей проникновении.

Он – могущественный герцог, обличит, есть ль Вы шпион!».


Демон Форас был красноречив в своём откровении,

На этой фразе он умолк и стал медленно приближаться.

Путник в тот момент нуждался в его обременении,


Ведь с обрыва иного хода нет. И он не стал сопротивляться,

Позволив поглотить себя сферическому нечто из эфира.

Затем настало время в дальний путь отправляться, —


Парящая сфера устремилась вниз намерением командира…

Песнь XVIII

Губернатор Форас был общителен и разговорчив.

Повесть свою вещал путнику правдиво и откровенно!

Для демона муж этот был весьма красноречив, —


Дух внимал речам его, струящимся самозабвенно,

Пока его внимание не привлекло неспешное движение, —

Гигант-паук перебирался в симметричной паутине ленно.


Скиталец вдруг почувствовал внутри зудящее жжение, —

То невероятное любопытство его изнутри сжирало…

Тем временем летучая сфера начала к паутине снижение!


Членистоногий монстр замер на месте, завидев гало.

Восседал он в тенёте, как на престоле, выжидая жертву

Так, будто ни единое существо здесь ещё не летало.


Форас путника успокоил: «Владыка не тронет, даю клятву!

Здесь король Ваал уже целую вечность честно правит, —

Собирает он во имя мести и вероломства жатву!


В Аду он – министр, что демонов авторитетом давит,

Ведь не ослушаться главнокомандующего адской армии!

Каждый мирской льстец короля, сам того не зная, славит!