И вот теперь он целиком в ее власти.
Ева взяла его за руку, нащупала обручальное кольцо на его пальце.
– Это долгая история.
– Выкроим для нее время.
– Ладно, но позже. Ты прав, это не пустая формальность. Для Пибоди это много что значит и для детектива Стронг. Это важнее, чем сама медаль – и уж тем более чем какая-то там дурацкая речь мэра. Они это заслужили.
– И вы, лейтенант!
– Я выполнила свою работу, – устало отозвалась Ева.
И они направились к выходу. Но дверь перед ними сама распахнулась. Вошел приятель Пибоди, детектив Иен Макнаб. Куда девался его всегдашний прикид с дикой раскраской компьютерщика, ухлестывающего за модой? Элегантная синяя парадная форма. Даже светлый хвост волос он умудрился запихать под фуражку.
– Здорово, Даллас! – подмигнул он зеленым глазом. – Клево выглядишь. Рорк, супер, что зашел.
– Иен, ты ли это?!
– Что поделаешь, служба, – вздохнул Макнаб, чуть ссутулив суховатые плечи. – Боты вот только жутко неудобные.
– Да, я в курсе.
– Я заскочил сказать: решили все провести на улице, у входа в управление.
– Черт, – не сдержалась Ева.
– Ага, – с пониманием кивнул Макнаб. – Мэр решил, надо побольше зрителей. Пусть посмотрят, кто вывел шайку Рене Оберман на чистую воду. Ну и на него заодно. Небось опять во всех новостях будет. Хорошие копы против плохих и все такое. Ладно, короче, там Пибоди, – он ткнув пальцем себе за спину, – малость перетрухнула. Может, успокоишь ее, чтоб не хлопнулась в обморок, когда мэр ей медаль вручать будет?
– Этого еще не хватало! – Ева широким шагом устремилась в «загон», к столу Пибоди.
– Детектив Пибоди, а ну, взять себя в руки! Позор, и, что еще хуже, на мою голову.
– Они собираются все провести на людях, – простонала Пибоди.
– Тебе-то какая разница?
– Ну там же люди, – жалобно повторила Пибоди.
– Начальство и власти города собираются наградить тебя за высокие моральные качества, отвагу и профессионализм, благодаря которым ты помогла вымести грязь из департамента и из нашего города. Грязных, жадных предателей и убийц, прикинувшихся полицейскими. Сейчас они за решеткой. И мне плевать, где тебя собираются награждать, хоть на Центральном вокзале! Подъем! Отставить мандраж и сопли! Это приказ!
– Вообще-то я ожидал чего-нибудь в духе «расслабься, Пибоди, это большая честь» или что-нибудь в этом роде, – прошептал Макнаб Рорку.
– Серьезно? – ухмыльнулся Рорк и покачал головой. – Ну, тебе еще учиться и учиться.
– Есть, мэм! – Пибоди вытянулась по стойке «смирно».
– Господи, какая ты бледная и потная! Беги умойся.
– Ла-адно… – пробормотала Пибоди.
– Пибоди. Черт подери, ты заслужила эту награду! Так что встань как подобает и с гордостью иди получать свою медаль. Не пойдешь с гордостью, клянусь, я тебя пинками под зад туда… – Ева осеклась, заметив, что в дверь кто-то вошел, обернулась и только и успела подумать: «Черт».
– Нет-нет, прошу вас, продолжайте! – весело улыбнулась ей Фиби Пибоди.
– Мама! – завизжала Пибоди, как девчонка. – Папа! Вы приехали!
Она бросилась обнимать их, от радости топоча форменными ботинками.
– Попали в пробку, а то добрались бы скорее! – Сэм Пибоди крепко обнял дочь. – Тебе привет от всех.
– Вы приехали! Вы приехали!
– Ну а как иначе? – Фиби расплылась в счастливой улыбке. – Ах, миленькая моя! Моя милая, храбрая девочка. Мы с папой так гордимся тобой!
– Ой, нет, мам, не надо, я сейчас заплачу, а мне нельзя. У меня приказ.
– Слышали, слышали, – Фиби откинула с миловидного лица длинные темные волосы и шагнула навстречу Еве. Подойдя, она обняла ее и чмокнула в щеку. По ее легкому смешку Ева поняла: Фиби знает, что такие нежности ей не по нраву.