Она разжала пальцы, и я, спотыкаясь, попятилась назад, врезавшись в соседний прилавок. Ветер усилился, отчего волосы вокруг лица женщины спутались. Волны с шумом обрушивались на причал, врезались в корабли, проверяя прочность швартовок.
Женщина медленно встала, и ее голос постепенно становился все громче и громче:
– Пожалейте, сжальтесь над девушкой из Грейстоуна, той самой, что полюбила бессердечного принца.
Должно быть, она меня с кем-то перепутала.
На Веллане было два принца. Два принца, которых я никогда не встречала.
– Пожалейте, сжальтесь над девушкой из Грейстоуна… – Слова превратились в песню на фоне бушующего ветра. Заскрипели двери магазинов. Ставни захлопали. Гадалка не переставала повторять слова.
Двое мужчин в красных ливреях выбежали из паба и прижали треуголки к голове прежде, чем их успел сорвать ветер. Обнажив мечи, они начали обыскивать темную улицу. Их взгляды остановились на гадалке, которая не переставала напевать навязчивую мелодию.
Я сорвалась с места и помчалась по опустевшим улицам. Где же Патрик припарковал экипаж? Сердце бешено стучало в груди, легкие горели от нехватки кислорода, пока я носилась по улице в поисках кучера. В конце концов я заметила около мельницы знакомую скрюченную фигуру, сидящую на облучке.
Раскат грома эхом прокатился над небольшими зданиями.
Увидев меня, Патрик попытался было слезть со своего насеста, но я махнула ему рукой, чтобы оставался на месте. Кучер был слишком медлителен, а мне нужно было как можно скорее сбежать из города.
Я забралась в карету, захлопнула дверь и заколотила в потолок, крича Патрику, чтобы он трогал в путь. Щелкнул кнут, и карета рванула вперед.
Я прижала тыльную сторону ладони к бешено колотящемуся сердцу, безуспешно пытаясь успокоить прерывистое дыхание. Из-за штормового ветра карету качало из стороны в сторону, как корабль в море.
Топот копыт стих, словно лошади остановились. Я отодвинула шторку и выглянула в окно. Мы по-прежнему мчались по темной дороге.
Тяжесть внезапно навалилась на меня, будто бархатные стены кареты начали давить на меня.
А затем я почувствовала запах корицы и специй.
Фейри, взволновавший мои мысли, появился из ниоткуда и теперь сидел на сиденье рядом со мной. На его полных губах играла довольная усмешка, а локоть упирался в окно.
– Риан? – прошептала я.
Его глаза превратились в узкие щелочки.
– Я так понимаю, ты узнала мое имя.
Глава 5
Риан барабанил пальцами по брюкам, обтягивающим его мускулистые бедра.
– Кто сказал тебе мое имя? – прорычал он.
Экипаж подпрыгивал на выбоинах и камнях, и я вцепилась в деревянный подлокотник, чтобы не свалиться на незваного гостя.
– Разве это важно?
– Мне надо знать, кого убить, – ответил Риан. Его голос прозвучал так бесстрастно, будто он обсуждал планы на вечер.
Гадалка не причинила мне вреда, и она, конечно, не заслуживала смерти из-за моего любопытства.
– Я не скажу.
– Думаю, у меня получится тебя переубедить, – сказал он, поглаживая кисточки на занавеске. Туда-сюда. Медленно и лениво. Он игрался с ними так же, как играл сейчас со мной.
Я подвинулась ближе к двери, увеличивая расстояние между нами настолько, насколько было возможно в тесной кабине экипажа.
– Ты сказал, что оставишь меня в покое. Ты пообещал.
– Разве? – Он взглянул на меня с язвительной усмешкой на губах. – Я поклялся жизнью своей матери, что буду держаться подальше от твоей сестры. Не от тебя.
Неужели это правда? Я так разволновалась, что не могла вспомнить детали.
– И, кстати говоря, свою мать я ненавижу. – Риан подпер подбородок кулаком и вытянул ноги в черных сапогах, усаживаясь поудобнее. – Попробуем еще раз. Кто назвал тебе мое имя?