Стас крутился рядом с ним, больше смеясь с остальными и лишь периодически вставляя свои реплики. Впрочем, меня не покидало ощущение, что мыслями он был где-то очень далеко и едва ли вообще улавливал, о чём идёт речь.

Николь и Саша наперебой фотографировали всё, вплоть до лиц идущих рядом людей и пролетающих мимо птиц. Дима шёл с видом, словно все эти скалы вперемешку с бескрайними полями уже успели ему порядком надоесть, но раз уж остальные так настаивают…

Роберт и его сестра Эрин непрестанно вполголоса переговаривались о чём-то своём, то и дело озираясь по сторонам, словно боялись, что кто-то решит подслушать их разговор.

Ринн поддерживал разговор наравне с Андреем, делясь своими этнографическими познаниями, однако я то и дело ловила на себе его взгляд. Вцепившись в руку Тима, я разглядывала скалы с таким видом, словно затем мне предстояло их нарисовать по памяти, восстановив увиденное до последней трещинки.

– Взгляните, – привлёк наше внимание Андрей, указав в сторону показавшейся на горизонте водной глади. – Озеро Тингваллаватн считается самым большим природным озером Исландии. Да, кстати, ещё в этом месте проходит разлом Срединно-Атлантического хребта и расходятся две литосферные плиты. Поэтому здесь часто случаются землетрясения и наблюдается высокая вулканическая активность. Хотя, по сути, она высокая на всём острове. Ну и конечно, благодаря этому здесь такой удивительный ландшафт в виде разлома с высокими каменными стенами!

Скалистые стены громоздились здесь повсюду и мы, идя по извилистой дороге между ними, ощущали себя совсем уж маленькими и беспомощными. Вскоре наша группа оказалась на одной из смотровых площадок, с видом на бескрайнюю долину. Здесь, к моему неудовольствию, людей оказалось куда больше, чем на основной дороге.

– Друзья, настала вторая часть нашего путешествия, – объявил Андрей, развернувшись к нам. – Квест.

– Стас пропал, – меланхолично добавила Ася, пустым взглядом уставившись куда-то вдаль. – И вам надо его найти.

Все как по команде начали озираться по сторонам, явно не желая верить на слово. Оставалось только восхититься умением так незаметно затеряться посреди открытой местности и минимуме туристов вокруг.

– По всему нашему маршруту будут разбросаны подсказки, но найти их сможет далеко не каждый, – продолжил Андрей.

– Интересно, какие тут можно подсказки раскидать? – удивлённо поинтересовалась я у Тима.

– Не волнуйтесь, когда вы увидите эти подсказки, то ни с чем их не спутаете, – заверил нас Андрей, похоже, обладавший в довесок к остальным своим достоинствам ещё и хорошим слухом.

– И что нам, ползать по земле в поисках этих подсказок? – фыркнул Дима, недовольно оглядевшись по сторонам.

– Мы продолжим экскурсию и, быть может, кому-то из вас улыбнётся удача и вы сможете их найти, – туманно отозвался Андрей.

– За такие деньги можно было организовать квест как-то поинтереснее, – не желал униматься Дима.

– Nudne jak flaki z olejem! – подкатила глаза Ася, мгновенно завоевав всеобщее внимание. На лице Димы отразилась усиленная работа мысли. Судя по интонации, о нём сказали что-то обидное, с другой стороны, этого никак нельзя было доказать, поэтому на всякий случай он предпочёл смерить Асю презрительным взглядом и многозначительно промолчать.

– А что это значило? – едва мы дальше отправились в путь, поинтересовался у меня Мрак.

– Я что, похожа на полиглота? – удивилась я. – Я кроме английского ничего не знаю.

– Это устойчивое польское выражение, – голос Ринна прозвучал так неожиданно близко от нас, что вздрогнул даже Мрак. – Переводится примерно «скучный как потроха в масле».