– Выгружаемся! Девочки, не трогайте мебель, с вас чемоданы и кошка (Кэрри понимающе мурлыкнула); ключи…
Фраза отца потонула за хлопком двери кузова. Джулия с Кэрри на руках вылетела из грузовика и побежала вслед за матерью, которая уже открывала калитку.
– Открою секрет: во всём садоводчестве одинаковые дома, – подмигнул мистер Хербио дочери. Та удивлённо уставилась на него. – Правил на это нет, но так уж было заведено.
Новый дом был двухэтажным, как и предыдущий, но выглядел совершенно по-другому. Большой, светлый, с шикарным большим крыльцом и верандой, с круглым бассейном во дворе и фонтаном под раскидистой вишней, он казался настоящим дворцом по сравнению с прежней развалиной. Дорожки были проложены чёрной плиткой, а рядом с бассейном стояла лакированная будка, что очень смутило Джулию.
– Эта будка для Кэрри? – поинтересовалась она у отца, выпуская кошку на траву. – Она же спит и живёт в доме…
– Будка стоит на каждом участке, милая, – крикнул мистер Хербио в ответ и вошёл в дом. Джулия поспешила за ним: не терпелось посмотреть новую комнату.
– Пожалуйста, разбери свой чемодан, – остановила её мама у входа. – И, если можно, сумку с вещами Кэрри.
– Конечно, – на автомате ответила Джулия. Она раздвинула ручку чемодана и довольно быстро затащила его по лестницам, но внезапно поняла, что не знает, где разгружаться. – Какая комната моя?
– Все комнаты подписаны, – сообщил отец из холла. – Не спрашивай почему, тут всё строго установлено. Ремонт тоже сделан после прежних хозяев, можешь располагаться спокойно.
– Жесть… – пробубнила девушка себе под нос. – А если к нам приедет тётя Ева или, например, Джен?
– Комнаты для гостей подписаны по назначению и пронумерованы. Я знаю, что это кажется скучным, но о нас просто позаботились. Тут не к чему придраться.
Дверь с табличкой «Джулия» обнаружилась практически прямо напротив лестницы. За ней скрывалась маленькая, но уютная комната, которая сразу понравилась Джулии, так как в ней не было ничего лишнего: большая кровать, рабочий стол, платяной шкаф и пушистый ковёр на полу, видимо, специально для кошки. «Кое-что всё-таки они не учли, – подумала Джулия. – Кэрри всегда спит со мной!»
И плюхнувшись на кровать прямо с ногами, она принялась разбирать чемодан.
Вечером дождя не намечалось, что было заметно по небу: пасмурное и унылое, оно сменилось на нежное сумеречно-голубое, не было душно, даже размытые дороги успели высохнуть и принять прежний вид. Это не могло не радовать Джулию, которая по приезду никак не хотела сидеть на месте. Разобрав вещи, она уже успела приготовить тако на ужин, вымыть итак чистые окна, исследовать оставшиеся комнаты в доме, включая подвал, и сделать вывод, что они абсолютно идентичны её собственной, и изрядно заскучать. Поэтому она дождалась, когда погода окончательно нормализуется, и пошла на улицу.
Мисс Хербио хлопотала в саду, летая над клумбами, усеянными карликовыми розами и подпевая радио, стоящему на перилах веранды. Поэтому, она не сразу заметила дочь, которая подкралась к ней со спины.
– Нужно помочь?
Мама от неожиданности вздрогнула, после чего на автомате обернулась. Сидящая рядом с клумбой Кэрри воспользовалась её секундным замешательством и принялась осторожно поедать цветы.
– Что ты, нет, дорогая, – сказала мисс Хербио, отгоняя кошку и возвращаясь к работе. – Ты уже достаточно поработала сегодня, спасибо за ужин! – Кэрри снова запрыгнула на клумбу. – Я думаю, ты можешь погулять где-нибудь здесь вместе с… – Одной рукой схватила надоедливую кошку и сунула на руки дочери. – Вместе с Кэрри.