– Поднимите мне ве-еки! – промычала Ольга басом и раздула ноздри.
Я стала поднимать ей брови, чтобы у нее открылись глаза. Танака взяла салфетку и написала на ней наш режим работы.
– Рабочий день с семи вечера до четырех утра, – пояснила она, тыча в салфетку.
– Выходные – каждое воскресенье? – спросила я.
Она отрицательно покачала головой:
– Только два выходных в месяц. И в какие дни – решает Ёдоясан.
– А можно было бы мне найти ещё одну работу? Полы мыть, к примеру? – сказала я.
Она подпрыгнула на стуле:
– Нет! У тебя только с нами рабочий контракт! Мы всё оплачивали!
– Хорошо, хорошо, – успокоила я её.
– Ваш макияж очень слабый. Только ресницы. Это неправильно. Надо много-много! – она выпятила губы, чтобы показать акценты, – Яркая помада. Понимаешь? И большие глаза! Мазать глаза надо сильно. И каждый день разные вечерние платья. Вы много привезли одежды?
– Да, да. И платья, и брюки.
– Только платья, – отрезала она, – Вы – леди! Стричься тоже нельзя. У тебя длинные волосы, – обратилась она к Ольге, – Это хорошо. Но чёрные волосы – это плохо. У всех японцев чёрные волосы. Поэтому японцы любят блондинок. Ты должна перекраситься в светлый.
– Да как я перекрашусь, – возмутилась Ольга, – скажи ей, что я брюнетка от природы!
Я собралась было перевести, но Танаке было достаточно интонаций Ольги, чтобы понять смысл сказанного.
– Не хочешь краситься – не надо, – ответила она зло, – Но гостей у тебя не будет, хоть ты и хорошенькая. Иногда будут дни, когда вам будут выдавать специальную одежду для праздников, – продолжала она, – Кимоно, одежда для школьниц и…
Тут она сказала какое-то слово, которое я не могла понять. Танака нарисовала на салфетке что-то похожее на плавки и топик.
– Танакасан! Я певица, я певица! – негодующе стучала я себе в грудь кулаком, – Посмотри, Ольга! Что за фигню она тут рисует! – злилась я.
– Да, да-а, ты певица! Конечно, певица! – заверяла меня в ответ Танака.
Когда мы приехали в апартаменты, нам открыла приятная девушка с наивными голубыми глазами. Выражение лица у неё было таким же печально-уставшим, как у тех русских, которые были в клубе.
Танака, сделав недоумевающие глаза, проорала с порога:
– Вы до сих пор не собрали вещи? Быстрее собирай своё тряпьё и тех двоих.
– Мои вещи собраны. К вещам подруг я прикасаться не имею права, – тихо ответила девушка.
Танака негодующе потрясла головой, не желая слушать:
– Go home! Go home!», – повторяла она взбешённо.
– Какой «go home»? – озадаченно говорила сама себе девушка, – мы отработали всего четыре месяца.
– Так вас ведь в другой клуб отправляли, вроде. Разве вас высылают в Россию? – спросила я.
– Да нет, конечно. У нас шестимесячный контракт. В другой клуб переправят. Уже третий клуб за четыре месяца.
– Почему?
– Потому что мы не приносим того дохода, который ждут от русских. А какой может быть доход, если мы только-только накапливаем гостей, а нас снова перебрасывают в другое место. А на то, чтобы гости стали ходить, уходит как минимум месяц. Господи, сил больше нет, – у нее мелькнули злые отчаянные слезинки.
Девушка представилась нам Натальей и с усталой улыбкой показала нам квартиру.
– По японским меркам это очень большая квартира. Здесь три комнаты. Для вас двоих это настоящая роскошь.
Квартира показалась нам едва ли не игрушечной. Потолки были такие низкие, что я могла стать на носки и, подняв руки, без усилий достать до потолка при своем небольшом росте. Весь интерьер комнат составляли лишь соломенные маты и встроенные ниши безо всяких изысков и украшательства. Стульев и кроватей не было. Легко вынимающиеся из пазов раздвижные створки служили наружными стенами и одновременно выполняли роль окон. Они не защищали даже от слабого октябрьского ветра. Слегка вибрировали. Такая обстановка действовала несколько угнетающе и внушала чувство уязвимости. Впрочем, кухня оказалась замечательной со всеми нужными атрибутами для приготовления пищи. Там же стоял большой телевизор с видеомагнитофоном. В центре кухни был маленький столик, и вместо стульев возле столика валялось множество маленьких подушек.