Следующим выступил Гермес, посланник богов:
– У меня история рождения попроще. Я сын Зевса и Майи, дочери Атланта, титана, держащего на плечах небесный свод, родился в гроте горы Киллены в Аркадии, области живших безмятежной, счастливой жизнью пастухов. Майя – это застенчивая богиня, жившая в каменной пещере, где ее однажды ночью навестил Зевс. Гера в этот момент как раз спала и, против обыкновения, ничего не знала о похождениях мужа.
Рядом росло дикое земляничное дерево, в тени которого я проводил много времени и бил источник, в котором горные нимфы купали меня. Все. Про рождение больше рассказывать нечего.
Тут вступил Аполлон:
– Да ладно, не прибедняйся. Расскажи про свои проказы новорожденного.
– В первый же день после своего рождения я, воспользовавшись тем, что Майя куда-то отошла, вылез из своей колыбельки и принялся осматривать окрестности пещеры. Я поймал черепаху, снял с нее панцирь, прикрепил к нему две тростниковые трубочки и натянул семь струн, – так появилась лира. Я заиграл на лире и запел. Его музыка пробуждала радость и любовь, а также навевала сладкие сны.
Но этот музыкальный инструмент скоро мне надоел. Наигравшись с лирой и отнеся ее в свою колыбель, я захотел мяса и пошел гулять, уходя все дальше и дальше от своей пещеры. Обратите внимание! Моя мать Майя все не приходила. Я шел до тех пор, пока не наткнулся на стадо коров, принадлежавшее Аполлону, и в голове моей родился дерзкий замысел – угнать стадо златолукого бога. Задуманное было исполнено, причем я гнал коров задом наперед, чтобы Аполлон не мог по следам догадаться, куда они делись. Это было не просто. Отведя стадо в укромное место, я развел огонь (для этого он тер друг о друга две палочки и трут, изобретя, таким образом, способ добычи огня) и зажарил двух коров. Остальных похищенных коров я спрятал а пещере, которую завалил огромным камнем. Отобедав, я выбросил свою обувь из веток в реку, разметал пепел и бесшумно вернулся в пещеру матери, легким облачком просочился в комнату через замочную скважину и лег в колыбельку, замотав себя пеленками, а под мышкой держа лиру.Все это не укрылось от глаз Майи. «Выдумщик хитрый! И откуда же ты возвращаешься домой поздно ночью? Неужели ты думаешь, что я не знаю о твоей проделке? И неужели ты не боишься, что Аполлон тебя накажет?» – воскликнула она. «Не пугай меня, мать! – спокойно я ответил ей – Мы будем с тобой заниматься очень прибыльным делом – скотоводством. А если Аполлон попробует мне что-нибудь сделать, я проломлю стену его храма в Дельфах и унесу оттуда золотые треножники, и никто не сможет мне помешать!» Однако такие речи еще больше перепугали робкую Майю.
Утром Аполлон обнаружил, что его коровы пропали и отправился их искать. Однако стадо найти ему не удалось, он нашел только пещеру, в которой лежал в колыбельке младенец и, казалось, мирно спал, а на самом деле рассматривал его из-под опущенных век. Поняв, что тут дело нечисто, Аполлон обратился к нему с грозной речью: «Мальчик! Ну-ка показывай, где здесь коровы! А не то я заброшу тебя к порогу сумрачного Тартара и ты будешь бродить там вместе с бесплотными тенями умерших!»
Аполлон сердито потребовал, чтобы Гермес признался, куда он спрятал коров. Я с самым невинным видом отрицал свою причастность к похищению.
Тут я широко раскрыл глаза и изобразил полное удивление. «Сын Лето! На кого ты обрушиваешь свои суровые слова? Как ты придумал искать здесь коров, обитательниц поля? Я ли похож на похитителя? Я лишь вчера родился, ноги мои нежны, а земля полна острых камней. Как я пойду за коровами? Я так мал, разве похож я на похитителя коров? У меня есть другие дела: я сплю, пью молоко матери и нежусь в мягких пеленках или в теплой ванночке". И я поклялся головой отца, что ничего не знаю о пропавших коровах. Однако эти отговорки не помогли. Этот спектакль вызвал у Аполлона улыбку, и он назвал меня"маленьким хитрецом с речами опытного вора". Аполлон схватил меня и потащил его к Зевсу на суд. Затем в присутствии Зевса Аполлон и я повторили свои версии происшедшего, чем очень позабавили отца.