Опасности, конечно, никуда не денутся. Ведь её судьбой стал мужчина из Золотого рода. Но Нарис знала кому поручит защиту своей семьи, – первому ученику Парда Сэмтиса, её верному заместителю – Ши.

Его ровную тихую поступь Тара давно заметила. Ши следовал за ней от самого дома и сейчас прятался в тени прилавка с плетёными корзинами. Он оделся в простую льняную рубаху, удлинённую замшевую жилетку. Потрёпанный суконный плащ покрывал его широкие плечи. Капюшон скрывал тёмные волосы.

Но даже в простом одеянии, воинскую стать Ши было не скрыть. Гордая осанка, четко выверенные движения, открытый, уверенный взгляд, ни грамма притворства. Для внедрения в банду бандитов он отчаянно не годился. Для слежки за бывшей начальницей – тоже. Но у него была масса других достоинств: мастерское владение мечом, исполнительность, верность закону и лично Таре.

– Ши, я начинаю сомневаться в твоей способности незаметно следить, – сказала Тара, шагнув Ши за спину. Тот вздрогнул и обернулся.

– Сотница Нарис! Иварсо дарэ'эш3, – по-военному коротко поклонился Ши.

– Иварсо. Я больше не сотница, – ответила на приветствие Тара.

– Вашу отставку ещё не подписали.

– Это формальности. Но раз уж ты здесь… Поможешь мне с покупками.

Тара вручила Ши котомку и возобновила прогулку.

Ши занял привычное место за левым плечом Нарис, подстроился под её шаг. Недоверчивым взглядом он провожал каждого прохожего.

– Ты какой-то нервный сегодня… – Тара обернулась.

– Разве? – нейтральным тоном поинтересовался Ши, продолжая вглядываться в лица прохожих.

– Что-то случилось?

– Слежу, чтобы вас ничего не беспокоило. О, смотрите, там лавка с украшениями, – чересчур бодро сказал Ши.

Мелодичный перезвон подвесок и серёжек, раскачивающихся на ветру, заманивал прохожих. Стайка щебечущих юных дев толпилась вдоль прилавка.

– Иварсо дарэ'эш! – дружелюбно поприветствовала торговку Тара.

– Иварсо! Что желаете? Кулоны, обручи, браслеты, серьги. Всё от лучших мастеров Томарана!

– Я ищу красивый ободок или ленту к подвенечному платью. Что-нибудь не слишком дорогое… – призналась Нарис.

– О! Вам повезло! У меня всё самое лучшее! Взгляните, очень подойдет к вашим глазам, – торговка протянула серебряную диадему, усыпанную блёклыми разноцветными камешками.

Нарис сняла привычную чёрную ленту и примерила диадему. Торговка протянула крохотное зеркало. Из отражения смотрела потрёпанная жизнью женщина. Острые скулы и подбородок. Тёмно-рыжие с проседью волосы. Длинный шрам тонкой рваной полоской расчерчивал щёку. Сеточка морщин вокруг глаз с каждым годом становилась всё глубже.

Серебристая полоска тонкой работы с завитками в виде цветов смотрелась на лбу Тары слишком чуждо, даже нелепо. Нарис мало что понимала в побрякушках и раньше не видела в них особого смысла. Кольца и серёжки могли зацепиться за что-нибудь во время боя. Ожерельем вообще можно придушить. Но сейчас ей хотелось предстать перед женихом неотразимой. Тара вопрошающе повернулась к Ши.

– Что скажешь? – поинтересовалась она.

– Мне кажется, слишком… – не мог подобрать нужного слова Ши.

– Мне тоже, – вздохнула Тара, возвращая диадему торговке. Та уже успела придвинуть поближе другие похожие диадемы, обручи и серебристые полоски лент с искусно вышитыми цветами. Тара выбрала одну из них, приложила ко лбу.

– Может с подвенечным платьем будет смотреться лучше? – с сомнением спросил Ши.

– Или с другим лицом.

Тара отложила ленту.

– У вас очень… выразительное лицо, – сказал Ши.

Торговка закашлялась от столь сомнительного комплимента.

И тут в дальнем углу прилавка Тара заметила обод из золотисто-красного металла. Словно язычки пламени, заострённые грани играли в солнечных лучах. Торговка выудила украшение.