- Хотели подобрать гостиницу в центре города. А что? Хотите нам что-то посоветовать, ваше сиятельство?

- Знаете, я тут подумала, - женщина замялась, а мы заинтересованно устремили на неё свои взгляды. - Кажется, я была не права на ваш счёт. Поэтому буду рада, если вы всё же останетесь погостить в моём доме.

Что? Нет, не так. ЧТО?!

Видимо, удивление и скепсис были слишком ярко написаны на наших лицах, потому что леди Ордо вздохнула и сказала:

- Понимаете, мой покойный муж был братом Императора Циллениса. Несмотря на то, что у Его Величества Харана есть прямые наследники, мой сын тоже входит в число претендентов на престол. Само собой, это вызывает ажиотаж среди юных леди, которые жаждут заполучить его любой ценой. Как мать, я желаю счастья своему отпрыску. Но по опыту знаю, что оно невозможно в неравном браке. 

Герцогиня замолчала, а мы не спешили приходить к ней на выручку, потому что наше мнение на этот счёт очень сильно отличалось от того, что высказала она. Наконец, не выдержав, я спросила:

- Зачем вы это нам рассказываете?

- Признаться, мисс Дельвейс, я думала, что вы - очередная искательница выгодной партии, обманом втёршаяся в доверие Тайгиру.

- И что же заставило вас изменить своё мнение? - выразительно приподняла я брови.

- Ночью прибыл гонец из Арандона, которого я отправила туда, когда обнаружила вас в доме своего сына, - немного стушевалась леди и тут же вздёрнула подбородок. - Он действительно подтвердил, что в Ланманн-Холл, куда я собственноручно подписывала приглашение, живёт мисс Хлоя Дельвейс, чьё описание полностью совпадает с вами. Как и описание и имена ваших приближённых. А ещё Эвин заверил меня в том, что вы обручены. Точнее, связаны нерасторжимым магическим контрактом с неким лордом Вуаром.

Мы растерянно переглянулись. Ка-ак интерес-сно! Эта информация не была общедоступной, и я бы очень хотела знать, откуда этот самый гонец её получил! 

- Так вот, - словно не замечая нашего замешательства, продолжила герцогиня Ордо, - сообщение Эвина убедило меня в том, что вы действительно не претендуете на внимание моего сына, а значит, нам с вами нет нужды враждовать. Скорее, мы можем оказаться полезны друг другу.

- Вот так вот просто? - подозрительно уточнила леди Мелинда. - Вам сказали - вы поверили?

- Ну, не совсем, - усмехнулась леди, откинувшись на спинку стула и сложив руки на груди. - Окончательно в этом меня уверили слова самой мисс Дельвейс. Так уж вышло, что моя личная горничная случайно стала свидетельницей их с Тайгиром разговора.

Ага, так вот, что за грохот в коридоре помешал нам вчера объясниться с лордом Ордо! Занятно. Я пожалела герцогиню, а она, получается, пожалела меня? Может, она действительно не такая гадина, какой показалась мне изначально?

- Предположим, это действительно так, - снова заговорила леди Фламар, остановив меня взмахом руки. -  Я всё равно не понимаю, какой у вас резон помогать моей подопечной. 

- Я просто слишком хорошо знаю своего сына, - усмехнулась герцогиня Ордо и, взяв чашку с чаем, сделала глоток. - Если я сейчас вас отпущу, он всё равно будет крутиться рядом с мисс Дельвейс, и неизвестно, во что это выльется. А так вы все выполните свои обязательства, но под моим присмотром. 

“Какая замечательная леди” - донеслось до нас ехидное замечание Клары, и мы с Киарой синхронно фыркнули. 

- Мы очень благодарны вам за предложение, герцогиня Ордо, - осторожно начала я, - но не хотим втягивать вас в наши проблемы. Достаточно того, что ваш сын уже обещал мне помощь в решении некоторых вопросов. С остальным я надеюсь справиться сама.