Сердца людей от горечи сжимало.
Ну кто же не знает красавицу Ак Меёр,
В её облике есть свет, чистота озёр.
Её не покидали мечты о счастье,
Но о несбывшемся она лишь промолчит.
Ак Мееёр, казалось, вышла из зазеркалья,
И людям она память всю бередит.
Ну кто же не знает лебёдушку Ак Меёр,
Её не забудет кыргызстанский простор.
(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Поэзия
Льётся благословение Вселенной,
Будто заботится, поливая сад,
Излучая доброту полноценно.
Открываются тогда мира чудеса.
Мне слышатся сокровенные тайны,
Из них, словно вихрь, рождаются слова.
Записать их надо своевременно,
Нужные строки букетами ловя.
Падают ценные строчки, как птицы,
И дальше течёт говорливый ручей.
Так же, как ливень стремится к землице,
Так же, как белая лебедь – радость очей.
По весне сияют стихи, рождаясь,
В руке играет мелодично карандаш,
Они приходят в мир, с судьбой сливаясь,
Полон лист куплетами – это не мираж!
Душа поднимается к пикам, вершинам
И мчит меня, мчит меня в звёздную даль.
Жизнь без стихов – это просто пустыня,
Поэзия – пламя, таинственный дар!
(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Снежный вальс
Вокруг удивительно, кругом чудесно,
Снежинки медленно танцуют в воздухе,
Я встречу сегодня зарю поднебесья,
Очищаясь снегом, ароматом зимы.
Припев:
Снежный вальс сердце очаровал,
И взгляд не устал восхищаться.
Кто красоту такую создал?
Волнуясь, пою я о вальсе.
Стою в окружении снегов
И музыку слышу снежинок,
Снежный вальс попрощался с зарёй,
В душе цветы все распушились.
Укрылась поверхность земли вся снегами,
Деревья украшены белым жемчугом,
Склонили все кроны в знак благодарности,
Миллионы снежинок на белом снегу.
Припев:
Снежный вальс сердце очаровал,
И взгляд не устал восхищаться.
Кто красоту такую создал?
Волнуясь, пою я о вальсе.
Стою в окружении снегов
И музыку слышу снежинок,
Снежный вальс попрощался с зарёй,
В душе цветы все распушились.
Мелодия эта как трепет снежинок,
Пусть будет радостной, удивительной жизнь!
Пусть сыплются чистые счастья крупинки,
Даря народу чистоту, спокойствие, мир.
Припев:
Снежный вальс сердце очаровал,
И взгляд не устал восхищаться.
Кто красоту такую создал?
Волнуясь, пою я о вальсе.
Стою в окружении снегов
И музыку слышу снежинок,
Снежный вальс попрощался с зарёй,
В душе цветы все распушились.
(Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)
Легенда об Иссык-Куле
Давным-давно на свете старом,
Где плещет тихо Иссык-Куль,
Жил городок под гнётом хана,
Но в Лету город тот минул.
Там правил хан коварный, жадный,
Он ненасытен был и зол,
Вводил налоги беспощадно,
Так угнетая свой народ.
И в этом городе столь шумном,
На берегу большой реки,
Жил-был бедняк с судьбою трудной,
Его богатства не влекли.
Ютился в хижине невзрачной,
Гордился дочерью своею.
Она была красивой, яркой,
И парни восхищались ею.
Влюблялись молодые люди,
Просили у неё руки,
Но, к сожаленью, к удивленью,
«Нет» разносили ветерки.
Тому была одна причина:
Ведь ей приснился чудный сон,
Что на коне младой мужчина
Надел на палец ей кольцо.
Сказал он: «Жди меня, родная,
И не снимай это кольцо.
Оно тебя ведь охраняет,
Не подойдёт к тебе никто».
И воспылало сердце девы,
Влюбилась в юношу из сна,
Но алчный хан был так разгневан,
Когда об этом разузнал:
«Быстрее в путь, моя охрана,
Ведите девицу ко мне!»
И привела её та стража
Насильно к хану во дворец.
Предстала девушка пред ханом,
Залюбовался ею он:
Её густыми волосами,
Глазами словно сказка-сон.
Велел он принести подарки:
Шелка, узорную парчу
И драгоценности в придачу.
Богатством думал приручить.
Красавица же отказалась,
Сказав: «Подарки ни к чему».
Тут хан от злости не сдержался,
Решил он силу применить.
Отчаялась красотка наша,