– Ты действительно пойдешь на преступление, дорогой? – спросила Анита.
– Ты слышала! Дай мне пожрать!
Она медленно поднялась со стула и на шатких ногах отправилась в крошечную кухню.
Детектив первого класса Том Лепски любил пятницы. Если только не случится что-нибудь непредвиденное, а в Парадиз-Сити такое случалось редко, он распишется в журнале и отправится домой на все выходные. Да, конечно, дома Кэрролл, его жена, и она будет капать ему на мозги, чтобы он подстриг лужайку, зато он уйдет из этого кабинета, а даже работа по дому кажется пустяком по сравнению с томительным ожиданием преступления.
Лепски посмотрел на часы. Еще десять минут, и он уйдет. Кэрролл обещала, что на ужин будет пирог с цыпленком и ветчиной. Лепски любил поесть, а пирог с цыпленком и ветчиной входил в число самых любимых его блюд.
Макс Джекоби, детектив второго класса, отстукивал на машинке рапорт по поводу угнанной машины. Они с Лепски отлично работали в паре.
– Пирог с цыпленком и ветчиной! – воскликнул Лепски. – Боже! Обожаю этот пирог!
Джекоби оторвался от печатной машинки.
– Иногда я тебе завидую, Том, – сказал он. – Жениться на такой великолепной девушке, как Кэрролл! Вот когда я выйду из участка, то отправлюсь к Фунг У за едой навынос… эх!
Лепски приосанился:
– Пора тебе жениться, Макс. Вся эта дрянная жратва не для меня. У Кэрролл крышу снесет, если она представит себе, как я ем такую гадость.
– Догадываюсь. – Джекоби вздохнул и вернулся к печатной машинке.
У Лепски на столе зазвонил телефон. Он схватил трубку и прорычал:
– Детектив Лепски! Чего вам?
– Лепски! Обязательно так грубить и так орать?
Лепски застонал, узнав голос жены.
– О, это ты, милая, – проговорил он, сбавляя тон.
– Да, это я, – подтвердила Кэрролл. – Слушай, Том, ты бы действительно был повежливее, когда снимаешь трубку.
– Ладно. – Лепски ослабил узел на галстуке. – Буду дома через двадцать минут. Как там поживает пирог?
– Я по этому поводу и звоню. Ко мне тут заходила Мэвис. Она рассказывала мне о своем муже. Честное слово, Том, этот тип позволяет себе такое! Я просто сидела и слушала, лишившись дара речи.
Лепски встревоженно поерзал на стуле:
– Ладно, расскажешь мне подробности, когда я вернусь. Как там пирог-то?
Последовала пауза, а потом Кэрролл сказала:
– Случилась маленькая неприятность. Пока Мэвис рассказывала мне про Джо, я совсем забыла, что у меня в духовке пирог. Подумать только, что с ней вытворяет этот мерзавец! Ты не поверишь! Я просто лишилась дара речи!
Лепски забарабанил пальцами по столу:
– И ты забыла чертов пирог в духовке?
– Не чертыхайся, Лепски. Это неприлично.
Лепски схватил карандаш и переломил его пополам.
Джекоби перестал печатать и уселся поудобнее, слушая разговор.
– Так что случилось с пирогом? – прорычал Лепски.
– Мне не нравится, когда ты кричишь. Я звоню сказать, чтобы ты заехал к Фунг У за едой навынос и привез что-нибудь, – сказала Кэрролл. – Иначе у нас на ужин не будет ничего. – И она отключилась.
Лепски с грохотом опустил трубку на рычаг и зыркнул на Джекоби, который тут же принялся печатать дальше. Громко сопя, Лепски выскочил из кабинета.
Когда он зашел в дежурку, чтобы расписаться в журнале, появился сержант Джо Биглер, крупный, мясистый человек с веснушчатым лицом. Он оставался в управлении за главного, когда отсутствовал шеф полиции Фред Террелл.
– У меня для тебя задание, Том, – сказал сержант.
Лепски сверкнул на него глазами:
– Я уже ухожу!
– Тебе понравится, Том. Я мог бы поручить это Максу, но решил, что лучше тебе.
– Поручи Максу. Мне надо купить что-нибудь к ужину! Кэрролл сожгла мой пирог с цыпленком и ветчиной!