– Все так.
– Ты знаешь, как это бывает здесь. У стен есть уши и большие рты. Каков твой план, Ник?
Я поднимаю свой стакан.
– Быстрее напиться, – я пожимаю плечами. – К тому же у меня нет плана.
Я бросаю в него бумажку.
– Она составила список потенциальных невест. Полезных для нее.
Саймон просматривает список.
– Это может быть весело. Ты мог бы провести кастинг, как X-Фактор[2] – «Покажи мне свой двойной-D[3] талант».
Я поворачиваю шею, пытаясь размять образовавшийся узел.
– Более того, мы должны поехать в чертов Нью-Йорк и вернуть обратно Генри.
– Я не понимаю, почему ты не любишь Нью-Йорк – там хорошие шоу, отличная еда, длинноногие модели.
Мои родители возвращались из Нью-Йорка, когда их самолет упал. Это по-детски и глупо, знаю, но что я могу сказать, я злопамятен.
Саймон поднимает руки.
– Подожди, что ты имеешь в виду под «мы должны поехать в чертов Нью-Йорк»?
– Страдания любят компанию. Это значит дорожное путешествие.
К тому же я ценю мнение Саймона. Если бы мы были мафией, он был бы моим консильери[4]. Он смотрит в стакан, будто тот хранит в себе все секреты мира и женщин.
– Френни не обрадуется.
– Подари ей что-нибудь блестящее из магазина.
Семья Саймона владеет «Барристер», крупнейшим универмагом в мире.
– Кроме того, вы только что вместе провели месяц. Ты, должно быть, устал от нее.
Секрет долгих и успешных отношений состоит в частых отлучках. Это сохраняет новизну, веселье – и нет времени для неизбежной скуки и раздражения.
– Нет никаких тайм-аутов в браке, Ник, – посмеивается он. – Ты сам скоро в этом убедишься.
Я указываю на него пальцем.
– Ценю сочувствие.
– Вот для чего я здесь.
Я до дна осушаю стакан. Снова.
– Кстати, я отменил наши планы на ужин. Потерял аппетит. Я сказал службе безопасности, что мы отправляемся в The Horny Goat на всю ночь.
The Horny Goat самое старое деревянное строение в городе. Он расположен в месте, которое раньше было правильно называть дворцовой деревней – дома, окружающие дворец, где жили слуги и солдаты. В те дни The Horny Goat был борделем, сейчас же это паб. Стены кривые и крыша протекает, но это самый лучший чертов паб в стране, насколько я могу судить. Я не знаю, что Макалистер – это владелец – делает, но ни один рассказ не появился обо мне или моем брате после ночи в его пабе.
А некоторые были дикими.
Мы с Саймоном уже в доску пьяные, когда подъезжаем к пабу. Логан Сент-Джеймс, глава моей личной охраны, открывает дверь машины для Саймона и меня, его глаза следуют вниз и вверх по тротуару в поисках опасности или камер.
Внутри пахнет несвежим пивом и сигаретами, но этот запах так приятен, как свежеиспеченные булочки. Потолки низкие, а пол липкий, здесь есть даже караоке и сцена в дальнем углу, где сейчас качается светловолосая девушка, исполняющая новую песню Адель. Мы садимся в баре, и Мег – дочь Макалистера – протирает стойку и сексуально улыбается.
– Добрый вечер, Ваше Высочество.
Саймон получает кивок, но и не менее сексуальную улыбку.
– Лорд Эллингтон.
Потом ее светло-карие глаза возвращаются ко мне.
– Видела вас по телевизору сегодня. Вы хорошо выглядели.
– Спасибо.
Она качает головой.
– Я не знала, что вы любите читать. Забавно, все то время, что я провела в вашей комнате, я не заметила ни одной книги.
Голос Мег эхом отражался от стен моей спальни, она громко стонала. Ее соглашение о неразглашении находится у меня дома в безопасности. Я почти уверен, что оно никогда мне не понадобится, мой первый «разговор» с отцом был не о птичках и пчелах, а о том, как хорошо иметь у себя соглашение о неразглашении, которое тебе никогда не понадобится, чем не иметь то, что может понадобиться.