В первых двух романах трилогии действуют все те же герои – мушкетеры, в заключительной части – сын одного из них – Атоса – Рауль де Бражелон, а д’Артаньян, Атос, Портос и Арамис заканчивают свой земной и, вместе с тем, литературный путь.

Ограничимся сказанным, так как нас сейчас интересует история первого романа – «Три мушкетера».

Одной из реалий издательской деятельности в России был большой временной разрыв между выходом в свет книг за рубежом – хотя и ставших сразу же знаменитыми, и немедленно переведенными в других странах, – и их переводом на русский язык. Это объяснялось особой строгостью российской цензуры и рядом иных обстоятельств абсолютистско-жандармского строя.

Только в конце XX – начале XXI веков, впервые за всю многовековую историю России, мы получили возможность читать на русском языке зарубежные бестселлеры не только прошлого, но даже и нынешнего года. А когда Дюма в 1858 году приехал в Россию, роман «Три мушкетера», уже обошедший весь мир за четырнадцать лет после издания в 1844 году в Париже, на русский язык переведен еще не был.

Более того, за восемь лет до поездки в Россию была завершена и вся трилогия, но Россия – страна белого безмолвья – оставалась по-прежнему немой. («Трех мушкетеров» перевели на русский язык через сорок пять лет после издания в Париже.) Знали о трилогии немногие, читали же ее только те, кто в совершенстве владел французским языком, а таких людей хотя и было немало, но для огромной страны это была жалкая кучка, не более, чем горсточка зерна по сравнению с сусеком. Но все сказанное выше было справедливо для времени, когда Дюма приехал в Россию, а потом, после перевода романов на русский язык, ситуация изменилась к лучшему, – трилогия стала любимым чтением миллионов, но все же автор этой книги обязан восстановить в памяти тех, кто читал эти романы Дюма, хотя бы роман «Три мушкетера», потому что дальше в этой книге речь пойдет только о его героях.

Вместе с тем, дальнейшее описание событий будет необходимо и для тех, кто еще почему-либо не читал «Трех мушкетеров»: и те, и другие, либо вспомнят, либо впервые узнают основные события романа и еще кое-что к роману относящееся.

Изложение главных сюжетов «Трех мушкетеров» автор книги «Дюма и Миледи Винтер в России» намерен сопровождать различными комментариями, которые помогут лучше понять то, для чего и почему избрана именно такая довольно своеобразная фабула книги.

Теперь же, уважаемый читатель, позвольте приступить к исполнению того, что Вам было только что обещано.

В центре романа «Три мушкетера» находится интрига с двенадцатью бриллиантовыми подвесками, которые были подарены королеве Анне Австрийской ее мужем Людовиком XIII. Анна тайно передала их своему возлюбленному – лорду Джорджу Вильеру, герцогу Бекингемскому.

Один из самых беспристрастных русских энциклопедических словарей – «Брокгауз и Ефрон» сообщает об Анне Австрийской следующее:

«Анна Австрийская, королева и регентша Франции (1601—1666), старшая дочь Филиппа III Испанского. В 1615 году вступила в брак с Людовиком XIII (1601—1643) Французским, который был старше ее лишь на пять дней. Богато одаренная, страстная по природе, она не любила своего слабого и угрюмого супруга. Ее тайные сношения с испанским двором и оппозиция против системы Ришелье до того обострили отношения между супругами, что они жили совершенно врозь».

Дюма исторически довольно точно и психологически достаточно верно представляет в «Трех мушкетерах» семейную жизнь королевской четы, основываясь на многих мемуарах XVII века, но более всего на сочинении одного из преданнейших приближенных Анны Австрийской Пьера де Ла Порта, активного участника событий, связанных с герцогом Бекингемским и его романом с королевой Франции. В мемуарах де Ла Порта описывается, как в 1625 году в Париж прибыл новый английский посол – тридцатитрехлетний герцог Бекингем – всесильный любимец английского короля, богач и красавец, никогда не знавший отказа ни от одной из женщин. Он быстро пленил двадцатичетырехлетнюю Анну – женщину пылкую и страстную, к тому же совершенно равнодушную к своему мужу. По собственной воле Анна разрешила переслать в Лондон подвески герцогу, о чем подробно сообщалось в книге Рёдерера «Замечания по поводу истории светского общества во Франции», вышедшей в 1835 году.